Перейти к публикации

Особенности чувашского родоведения


 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Безусловно, чувашское родоведение и его источниковедение имеет свои особенности, диктуемые национальной самобытностью чувашского народа. Эти особенности важно знать и иметь в виду при изучении родословий чуваш.

 

По представлениям древних чувашей, каждый человек обязательно должен был сделать два важных дела в своей жизни: поухаживать за стариками-родителями и достойно проводить их в «другой мир», вырастить детей достойными людьми и оставить их после себя. Вся жизнь человека проходила в семье, и для любого человека одной из главных целей в жизни было благополучие его семьи, его родителей, его детей.

 

Родители в чувашской семье. Старинная чувашская семья кил-йыш обычно состояла из трех поколений: дедушки-бабушки, отца-матери, детей.
В чувашских семьях к старикам-родителям и к отцу-матери относились с любовью и уважением, Это очень хорошо просматривается в чувашских народных песнях, в которых чаще всего рассказывается не о любви мужчины и женщины (как в очень многих современных песнях), а о любви к своим родителям, родственникам, к своей родине. В некоторых песнях рассказывается о чувствах взрослого человека, переживающего потерю своих родителей.
С особой любовью и почетом относились к матери. Слово «амăш» переводится как «мать», но для своей родной матери у чувашей есть особые слова «анне, апи», произнося эти слова, чуваш говорит только о своей маме. Анне, апи, атăш — для чувашей понятие священное. Эти слова никогда не использовали в бранной речи или в насмешках.
О чувстве долга перед матерью чуваши говорили: «Ежедневно угощай мать блинами, испеченными на своей ладони, - и то не отплатишь ей добром за добро, трудом за труды». Древние чуваши считали, что самое страшное проклятье - материнское, и оно обязательно сбудется.

 

Жена и муж в чувашской семье. В старинных чувашских семьях жена была равноправна с мужем, и не было обычаев, унижающих женщину. Муж и жена уважали друг друга, разводы были большой редкостью.
О положении жены и мужа в чувашской семье старики говорили: «Хĕрарăм - кил турри, арçын - кил патши. Женщина - божество в доме, мужчина - царь в доме».
Если в чувашской семье не было сыновей, то отцу помогала старшая дочь, если в семье не было дочерей, то матери помогал младший сын. Всякий труд почитался: хоть женский, хоть мужской. И при необходимости женщина могла взяться за мужской труд и мужчина мог выполнять домашние обязанности. И ни один труд не считался важнее другого.

 

Дети в чувашской семье. Главной целью семьи было воспитание детей. Радовались любому ребенку - и мальчику, и девочке. Во всех чувашских молитвах, когда просят божества дать много детей, упомиыают ывăл-хĕр — сыновей-дочерей. Желание иметь больше мальчиков, а не девочек появилось позднее, когда землю стали распределять по количеству мужчин в семье (в XVIII веке). Вырастить дочь или несколько дочерей, настоящих невест, было престижно. Ведь по традициям в женский костюм входило много дорогих серебряных украшений. И только в трудолюбивой и богатой семье можно было снабдить невесту достойным приданым.
Об особом отношении к детям говорит и то, что после рождения первого ребенка муж и жена начинали обращаться друг к другу не упăшка и арăм (муж и жена), а ашшĕ и амăшĕ (отец и мать). И соседи начинали называть родителей по имени их первого ребенка, например, «Таливан амăшĕ - мать Таливана», «Атнепи ашшĕ - отец Атнепи».
В чувашских селениях никогда не было брошенных детей. Сирот забирали к себе родственники или соседи и растили их как своих собственных детей. И. Я. Яковлев в своих записях вспоминает: «Семью Пахомовых я считаю моей родной. К этой семье до сих пор я храню самые родственные теплые чувства. В семье этой меня не обижали, относились как к родному ребенку. Я долго не знал о том, что семья Пахомовых мне чужая… Только когда мне исполнилось лет 17 … я узнал, что это не родная мне семья». В этих же записях Иван Яковлевич упоминает, что его очень любили.

 

Бабушки-дедушки в чувашской семье. Одними из самых важных воспитателей детей были бабушки и дедушки. Как и у многих народов, девушка, выходя замуж, переезжала в дом к мужу. Поэтому обычно дети жили в семье с матерью, отцом и его родителями — с асатте и асанне. Сами эти слова показывают, как важны были для детей бабушки-дедушки. Асанне (аслă анне) в дословном переводе - старшая мать, асатте (аслă атте) - старший отец.
Мать и отец были заняты на работах, им помогали старшие дети, а младшие дети, начиная с 2-3 лет больше времени проводили с асатте и асанне.
Но и родители матери не забывали своих внуков, дети часто гостили у кукамай и кукаçи.
Все важные проблемы в семье решали, советуясь друг с другом, обязательно прислушивались к мнению стариков. Всеми делами в доме могла руководить старшая женщина, а вопросы вне дома обычно решал старший мужчина.

 

(Елена Енькка (Елена Викторовна Александрова), Институт образования, Чебоксары. Родной край. Материальная и духовная культура чувашского народа XVI - XIX вв. § 14. Чувашская семья)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Очень важно при изучении чувашских родословных преданий и источников знать чувашские названия родственников.

 

Семья - çемье
I. Мама - аннé; аннӳ - твоя мать, амăшĕ - его (ее) мать;
мамочка - аннеçĕм;
(мой) отец - атте; аçу - твой отец; ашшĕ - его (ее) отец;
родители - атте-анне;
бабушка (со стороны матери) - кукамай (букв. «мать рода»); кукаму, кукамăшĕ;
бабушка (со стороны отца) - асанне (букв. «старшая мать»); асаннӳ, асламăшĕ;
дедушка (со стороны матери) - кукаçи (букв. «отец рода»); кукаçу, кукашшĕ;
дедушка (со стороны отца) - асатте (букв. «старший отец»); аслаçу, аслашшĕ;
брат (старший) - пиччé (используется и как почтительное обращение к мужчине старше говорящего); пиччӳ, пиччĕшĕ;
брат (младший) - шăллăм; шăллу, шăллĕ;
сестра (старшая) - аппá (используется и как почтительное обращение к женщине старше говорящего); аппу, аппăшĕ;
сестра (младшая) - йăмăк, йăмăку, йăмăкĕ;
дядя (по отцу) - мучи, пичче, тете (аттен тăванĕсем); мучи также и как уважительное дружественное обращение к старшему мужчине - не родственнику, старику (в значении дед)
дядя (по матери) - куккá (анне тăванĕ)
тетя - инкé, аппá, кинемéй;
жена - арăм (ср.: хĕрарăм «женщина»);
муж - упăшка;
дети - ачасéм; хĕрпе-ывăл
дочь - хĕр (произносится примерно как "хыр"; используется и в значениях «девушка», «невеста»);
девочка - хĕрача;
сын - ывăл (с ударением на первом слоге), ывăл ачá (ср.: каччă «юноша», «жених»);
старший сын - áслă ывăл;
средний сын - вăтáлăх ывăл;
младший сын - кĕçĕн ывăл (в обоих словах ударение на первый слог);
мальчик - ачá, арçын ача (ср.: арçын «мужчина», çын «человек»);
малыш, ребенок - ачá, пепкé, пĕчĕк ачá;
молодой парень - çáмрăк кáччă;
юноша - çáмрăк, яш;
внук, внучка - мăнук;
внук (внучка) от дочери - хĕртен тăван;
внук (внучка) от сына - ывăлтан тăван;
правнук - мăнук ачи (мăнук хĕрĕ, мăнук ывăлĕ);
родной, родственник - тăван;
старуха - кáрчăк;
сноха - кинĕ;
теща, свекровь - хуняма; употребляется чаще с притяжательными аффиксами: хунямаам - 1) моя теща, 2) моя свекровь; хунямау - 1) твоя теща, 2) твоя свекровь; хунямаăшĕ - 1) его теща, 2) ее свекровь.

 

II. Юрат - любить; юрату - любовь;
мăшăр - пара, супруг(а);
мăшăрлан - вступить в брак;
мăшăрлану - бракосочетание, брак;
авланнă - женат(ый); авланман - холост(ой);
качча тухнă - замужем; качча тухман (или: качча кайман) - не замужем;
уйрăлнă - разведен(а), разведенный(-ая).

 

Более подробно термины родства здесь

 

Несколько замечаний о произношении чувашских слов.
В чувашском алфавите 37 букв: все 33 буквы русского алфавита (более-менее схожие по произношению с чувашскими) плюс особенные четыре:
Буква ă произносится так же, как русские гласные "а" и "о" после ударения (ослабленные, редуцированные) или во втором до ударения слоге (после твердых согласных) в русских словах ("карта", "сахар", "вырос").
Буква ĕ произносится так же, как русский гласный "е" после ударения или во втором до ударения слоге (после мягких согласных). Например, в словах "восемь", "осень", "парень", "темень".
Буква ç произносится как очень мягкий "ш", среднее между звуками "сь" и "шь".
Буква ӳ обозначает звук, похожий на "ю" в слове "бюст", а также в словах "любить", "людей", "тюлень". Нечто среднее между "у" и "ю".

 

Также надо знать, что в чувашском языке ударение падает обычно на последний слог! Но если гласный последнего слога слабый (ă или ĕ), то ударение переносится на предпоследний слог. Если и гласный предпоследнего слога тоже слабый, то ударение падает на третий от конца слог, и т. д. Если в слове все гласные слабые, то ударение падает на первый слог.

 

Кроме того, глухие согласные (к, п, с, ç, т, х, ч, ш), находящиеся между гласными или между сонорным согласным (в, й, л, м, н, р) и гласным, озвончаются:
"п" произносится почти как "б";
"к" - близко к звуку "г";
"т" - примерно как "д";
"ш" - близко к звуку "ж";
"с" - примерно как "з";
"ç" - примерно как разновидность русского звука "сь" перед звонкими (как в слове "косьба" и в словосочетании "ересь же");
"х" - почти так же как русское "г" в междометиях типа "ага", "ого" и в падежных формах слова "Бог" - "Бога", "Богу", "о Боге" или же как "х" в слове "бухгалтер" и в сочетаниях типа "не грех бы";
"ч" - как русское "ч" перед звонкими ("дочь же", "прилечь бы").
Это очень важное правило! Например, чувашское слово "кукамай" ("бабушка по матери") по-русски произносится как "кугамай".
Таким образом, в исконном чувашском языке вообще нет букв, обозначающих звонкие согласные (хотя сами звуки есть), а только в заимствованных из русского языка словах. Соответственно, чуваши, произнося русские слова со звонкими звуками, смягчают их (барабан-параппан, бандит-пантит). Но сейчас уже редко смягчают.

 

Также рядом с передними (мягкими) гласными (е, ĕ, и, ӳ) согласные в чувашских словах всегда произносятся мягко, поэтому, в отличие от русского языка, нет необходимости отмечать это в письме с помощью специального мягкого знака "ь" (правило мягкого произношения согласных). Сравните:
рус. "ведь" - чув. "вĕт" ("ведь, же");
рус. "киль" - чув. "кил" ("дом, жилище"; "иди сюда"; "приходи, приезжай");
рус. "мель" - чув. "мел" ("средство");
рус. "пить" - чув. "пит" ("лицо")... и т. д.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В старину имена чуваши давали свои особые национальные ("языческие"). Имена давали, производя их по особым формам (ниже я привел ссылку на вики-статью, где даются эти формы) от имен животных, природных явлений, человеческих качеств. Старались нарекать так, каким хотели бы, чтобы вырос ребенок.
Также, по описанию голландского путешественника Стрюйса ("Нравы и обычаи татар, называемых черемисами", 1669 г.), "шесть месяцев спустя после рождения ребенка, они уведомляют некоторых из своих знакомых о том, что избрали такой-то день для того, чтобы дать ему имя. Те отправляются навестить его в тот день, имя первого вошедшего дают ребенку" (НА ЧГИГН, отд. 2, ед. хр. 43, инв. № 119, л. 101 - 103).

 

Имена животных, от которых произошли некоторые чувашские родовые прозвища (тотемные имена, символы рода) и современные фамилии (порой они сохранили чувашскую основу - Мулгачевы, Кураковы, Убеевы, но порой сохранились только в русском переводе, когда при записи в официальные документы чувашское родовое прозвище "автоматически" переиначивали согласно русскому значению или транскрипции, по русским грамматическим и орфографическим правилам, - Зайцевы, Грачевы, Медведевы соответственно):

 

кушак (произносится примерно как "кужáк") - кошка (кушаксем - Кушаковы, Кожаковы, Кошкины)
йытă, áнчăк - собака (йытăсем)
мулкач ("мулгáч") - заяц (мулкачсем - Мулгачёвы, Зайцевы)
кашкăр ("кáшкыр") - волк (кашкăрсем - Кашкаровы, Волковы)
тилĕ - лиса (тилĕсем - Лисины, Лисицыны)
упа ("убá") - медведь (упасем - Убеевы, Медведевы)
шăши ("шуши" с ударением на последнем слоге) - мышь (шăшисем)
ăтăр ("ыдыр" с ударением на первом слоге) - выдра (ăтăрсем)
осетрсем - Осетровы
курак ("курáк") - грач (кураксем - Кураковы, Куракины, Грачевы; кстати, Л.П. Кураков - ректор Чуваш. госуниверситета)
автан ("авдáн") - петух (автансем - Петуховы; такое прозвище наверняка давали задиристым людям :) )
шăпчăк ("шыпчык" с ударением на первом слоге) - соловей (шăпчăксем - Соловьевы)
кăвакал ("кувагáл") - утка (кăвакалсем - Уткины)
путене ("путенé") - перепел (путенесем)

 

Другие слова, имена и понятия, которые желали тому или иному человеку, или по которым оценивали его качества, характер, и давали ему соответствующее имя:
катăк ("кáдык") - щербатый (катăксем - Кадыковы, Кадуковы, довольно распространенная чувашская фамилия; хотя у слова "кадык" есть и еще одно значение - психически ненормальный, умственно неполноценный, катăк ăслă - умственно неполноценный :blink: )
салмá - лапша и разновидность клецек (салмасем)
мулюксем - Мулюковы (а также очень распространенная чувашская фамилия - Моляковы)
чуста ("чустá") - тесто (чустасем)
вăрман ("вурмáн") - лес (вăрмансем, Вăрман ывăлесем ("Лесные сыновья") - Лесовы)

 

А это прозвища и фамилии, образованные от национальности или места происхождения основателя рода (фамилии сохранились в русском переводе):

 

мăкăшсем - из мордвы, Мордвиновы
пушкăртсем - из башкир, Башкировы
чăвашсем - из чуваш, Чувашовы, Чувашевы, Чувашевские (за пределами Чувашии)
мускавсем - из Москвы, Москвичи
кăркăссем - из киргиз, Киргизовы
нимĕçсем - из немцев, Немцевы

 

Порою постоянные имена получали и уже взрослые люди - от прозвищ по особенностям их характера. Эти прозвища закреплялись за человеком как личное имя, порою переходили и в род к его потомкам.
После массовой христианизации чувашского народа в 1740-х годах чуваши поголовно получили христианские имена (из православных святцев), данные при крещении. Но в быту еще долго продолжали употреблять старые языческие имена, между тем постепенно привыкая к новым христианским. Оба имени соседствовали, человек получал при рождении языческое имя, а при крещении - христианское. Порою чувашский язык трансформировал христианские "русские" имена в более понятную и удобную для использования чувашами форму. Например, от имени Василий произошли имена Васлюк, Васькка, Васьлей, от имени Федор - Хведер, Хвёдор, от имени Сергей - Сируш, от имени Прасковья - Праски, и т. д. Такие имена бытовали только как народные прозвища, никогда не смешиваясь с именами, употребляемыми в церкви и официальных документах. Порою такие прозвища опять же переходили в род и впоследствии, уже в XX в., становились фамилиями - или образованными по русской форме (Хведеров) или напрямую сохранившими оригинальную форму (Васькка).
Процесс постепенного замещения в повседневной практике чувашей языческих имен христианскими занял долгое время и завершился только при Советской власти. Ныне языческие имена используют только немногочисленные чуваши-неоязычники и люди творческих профессий, деятели чувашского национального движения как псевдонимы (например, поэт Петр Хузангай, председатель Союза чувашских краеведов Виталий Петрович Станъял (Никитин) и т. д.). Можно сказать, что сейчас 99 % чувашей использует обычные русские христианские имена.

 

Чувашские дохристианские имена
Чувашские имена
Чăваш хĕрарăм ячĕсем - чувашские женские имена
Словарь нехристианских чувашских имен - тема на Чувашском народном форуме
Чăвашсен ячĕсем/Чувашские имена - тема там же
И еще одна подобная тамошняя тема
И еще одна - про красивые чувашские имена
Чувашские дохристианские имена (Литература)

 

В повседневном обиходе чувашские крестьяне имен не употребляли: в семье и роду они обращались друг к другу согласно родственной связи (или же к личному имени присоединяли соответственное уважительное обращение к человеку). Даже соседей называли уважительными именами, опять же применяя родственные обозначения (как русские называют "дядя", "тетя" даже и не родных себе). Особенно такое "обезличивание" касалось принятых в семью мужа жен, невесток.
В старину чувашская девушка, выйдя замуж, теряла свое имя, ее просто называли в зависимости от возраста "кинь" (сноха, невестка), "амăшĕ" (мать того-то), "мамак", "кинеми" (бабушка) и т. п. Это у русских младший по возрасту обращается к старшей женщине "тетя Вера", "тетя Аня" и т. д. Замужние чувашки обходились без имени. И только при Советской власти чувашки обрели имя и отчество.

 

Уменьшительно-ласкательные имена у чувашей образуются (в том числе и для русских христианских имен) с помощью аффиксов -уш и -ук, -юк. Например, Сашук, Мишук, Телюк, Васюк и Симуш, Сируш (от Сергей), Тимуш, Якуш. Они более обиходные, чем полная форма. Окончание -ькка говорит о грубо-просторечной форме имени: Енькка, Васькка, но и эти имена со временем могли укрепиться в роду по прозвищу его предка и стать вполне официальной фамилией (или могут служить творческим псевдонимом).

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сведения по чувашской генеалогии, исключая устные предания и личные семейные архивы, находятся в государственных и муниципальных архивах и обработаны еще в очень малой степени. Необходимо их использовать активнее.
Для советского времени это книги ЗАГС и материалы переписей, но эти источники еще мало доступны. Однако, зная историю своих непосредственных предков, вплоть до дедов-прадедов, а этими знаниями располагают практически все, можно установить своих более глубоких предков по дореволюционным источникам.
Прежде всего, это метрические книги, которые велись для православного населения по поручению правительства духовенством соответствующего прихода, регистрировавшим при крещении, венчании и отпевании определенные сведения (иногда, впрочем, неточные) о человеке и его семье.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Следует отметить, что после христианизации чувашского народа, как бы там чуваши промеж себя ни называли друг друга (по личным именам и по родственной связи), это никак не отражалось на официальных документах, в которых всегда и безусловно фигурировали исключительно только христианские имена, в полной их форме (хотя иногда и в просторечной передаче - например, "Данила", а не "Даниил"). Таким образом, языческие чувашские имена никак не отражались в официальных документах Старой России. Правда, были и исключения, но о них позже.
Кстати, даже и до христианизации чувашей в русских официальных документах родовые прозвища чувашей рядом с их языческими личными именами не указывались. Писали опять же только имя и русифицированную фамилию-отчество - например, Байдул Искеев.

 

Данные метрических книг могут быть не совсем полными, поэтому надежнее проследить предков по материалам так называемых «народных переписей» XVIII – XIX веков, начиная с первой, 1718 – 1722 гг., заключенным в так называемых ревизских сказках. В них учитывалось все податное население Российской империи (первая всеобщая перепись была проведена в 1897 г.), для Чувашии это, в основном, крестьянское население государственных земель, реже – помещичьих и удельных (принадлежавших царской семье). Последняя, 10-я, перепись или ревизия проводилась в 1858 г.
В ревизских сказках сведения о лицах даются по отдельным самостоятельным семьям. То есть один двор – одна запись, в которой указан глава семьи и все его домочадцы с обозначением их возраста. Имена даются христианские, русские, причем фамилий тогда у подавляющего большинства чувашских крестьян не было, лишь отчества, которые звучали так, как звучат фамилии, например, Иван Петров – то есть Иван, сын Петра. Это отчество-фамилия в роду не закреплялось, меняясь в каждом новом поколении. Таким образом, сын Ивана Петрова будет уже Иванов, а не также Петров.
Такая практика, с одной стороны, осложняет поиск предков, но, как правило, в сравнительно еще небольшом по тем временам населении одной какой-либо деревни конкретного человека отыскать еще удается. Настоящие фамилия и отчество приобретались кем-либо, а вместе с ним и его родом, как почетная принадлежность более высокого социального статуса. В годы Советской власти вместе с официальными документами уже все граждане получили фамилии и отчества, образованные, как правило, от имени отца. Поэтому так часто у старых людей чувашей фамилия и отчество схожи.
Кроме того, в ревизских сказках после христианского имени главы семьи следует в русской приближенной транскрипции его языческое чувашское имя или личное прозвище человека, а также очувашенное или сохранившее русскую форму христианское имя – Якуш, Симуш, Миха, Мишук, Митрюх, Хведер, Хведюк, Сергей, Никита.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Подобное языческое чувашское имя, переданное в ревизских сказках, может быть также и своеобразной «фамилией», родовым прозвищем – именем предка, основателя рода, передаваемым по наследству. Таким прозвищем опять же может быть и очувашенное (чуваши, еще мало знакомые с русской речью, могли переиначивать на свой лад малопонятные им русские христианские календарные имена) или неочувашенное христианское имя. Полученное впервые в роду христианское имя (тем его представителем, кто был крещен при массовой христианизации чувашского народа в 1740-х гг.) могло закрепиться и передаваться далее по наследству как родовое прозвище, «фамилия», пусть даже последующие представители рода и имели уже свои личные христианские имена (при этом зачастую они поначалу, в силу живучести прежней традиции и малой еще христианизации чувашей, неукорененности христианской традиции, продолжали получать и использовать национальные языческие личные имена).
В состав таких антропонимов часто входит аффикс –ван, образующий мужские языческие имена: Отриван, Охливан, Силихван и т. д. Иногда чувашские имена даются уже с русифицированным фамильным окончанием, например: Отриванов, Самушкин.
Подобные сведения, кроме ревизских сказок, встречаются также в различных официальных документах XVIII в., в которых при имени и "фамилии-отчестве" чувашских крестьян зачастую указывалось их языческое (или христианское) родовое или христианское личное просторечное прозвание. Впоследствии устная традиция почти не сохранила эти родовые прозвища. В большинстве своем они забылись. В годы Советской власти их уже не признали. Имена эти, однако, очень ценны, так как порою позволяют узнать об основателе того или иного рода.

 

Страничка по Чувашии на Форуме ВГД
Родовые прозвища - тема на Чувашском народном форуме
Генеалогия, пирĕн несĕлсем тата тантăшсем - там же
Помогите в поиске! Поиск родовых корней - там же

 

(Окончание -сем в чувашском языке прибавляется к словам для обозначения множественного числа. Таким образом, родовое прозвище по матери автора темы "Родовые прозвища" на Чувашском народном форуме - кушаксéм (произносится как "кужакзéм") = кушáк (кошка) + -сем, то есть Кошкины, или просто Кошки; в Чувашии, в Красноармейском районе есть даже деревня с таким именем, Кошки, по-чувашски Кушкă :) )

 

Сведения о предках можно также найти в семейных рекрутских списках, посемейных списках, подворных описях, а также в духовных росписях (или исповедных ведомостях), которые составлялись при церквах, ежегодно регистрируя явку прихожан на традиционную весеннюю исповедь. Однако эти источники сохранились не всегда и не везде.
Все указанные источники хранятся в Чувашском государственном историческом архиве, за исключением ревизских сказок первых трех ревизий, хранящихся в московском Российском государственном архиве древних актов (РГАДА). Ревизские сказки последующих ревизий сохранились, однако, не всегда.
Отыскивая своих предков, следует учитывать и то, что населенные пункты, откуда они происходят, не всегда носили нынешние названия. Чувашские деревни обычно образовывались переселенцами из какого-либо дальнего или ближнего материнского селения, по имени которого поначалу и называлось новое поселение или выселок (в официальных документах – «околоток»), и не всегда сразу с прибавлением своего отличительного имени (порою оно появлялось чуть позже, что также создает трудности при определении того или иного населенного пункта из целого ряда с одинаковым именем). Все вместе материнское и дочерние селения образовывали один родственный "куст", в котором в разных деревнях жили потомки одних предков.
Также надо учесть то, что паспортизация, а, следовательно, и получение постоянных фамилий у чуваш затянулась с 1930-х (в 1932 г. вышел указ о всеобщей паспортизации) по 1950-е годы, проводясь по мере надобности, и закончилась только с завершенной при Хрущеве всеобщей паспортизацией колхозников.

 

АФФИКС
м. В грамматике:морфема, заключающая в себе словообразовательное или собственно формальное значение (приставка, суффикс, постфикс, флексия).| прил. аффиксальный, ая, ое.
(Толковый словарь Ожегова)
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сергей, большое спасибо. Я сейчас пишу доклад на Савеловские чтения про своих Селивановых. И как нельзя во время появились Ваши записи и помогли мне. Интересно, не зная особенности образования имен у чувашей, я чисто интуитивно поняла почему добавилась частица -ван у моего Селивана. Спасибо еще раз.

 

Ждем продолжения

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В.К. Магницкий в словаре "Чувашские языческие имена" (Казань, 1905 г.) на с. 75 дает в общем алфавитном перечне это имя в двух формах: "Селиванъ" и "Селивенъ" (№№ 6901 и 6902).
Словарь В.К. Магницкого "Чувашские языческие имена" в электронном виде (чтобы читать, надо зарегистрироваться).

 

Свой словарь Магницкий составил по материалам, в основном, 1-й ревизии по Чебоксарскому уезду (1722 г.), когда еще в официальных документах писали языческие имена чуваш, ведь это было еще до всеобщей христианизации чувашского народа. Хотя, как я уже отметил, даже еще и в ревизских сказках 8-й ревизии 1834 г. продолжали наряду с христианскими именами писать и языческие родовые или личные прозвания чуваш.

 

Я сам при изучении своей родословной, просматривая ревизскую сказку 1834 г. деревни Яншихово Убеевской волости Ядринского уезда (откуда и происходят все мои предки по отцу, простые чувашские крестьяне; ныне это Красноармейский район Чувашской Республики), с удивлением и радостью убедился, что я на верном пути и действительно нашел тех, кого надо (все сомнения развеялись), когда увидел рядом с христианским именем своего прямого предка Захара Филиппова (ок. 1753 - 1831) "фамилию" Отриван, ведь я уже знал из родового предания, переданного мне моим отцом, что основателем нашего рода был во времена Золотой Орды Утриван, сын Еншика, мелкого чувашского князя, основавшего эту деревню (по его имени она и получила свое название).
Предки чувашей, волжские булгары, тогда активно переселялись на территорию современной Чувашии из междуречья Волги и Камы, спасаясь бегством от татарских разорений. Они осваивали в том числе и берега реки Большой Цивиль, притока Волги. В ходе этого исхода и Еншик со всем своим родом переселился сюда. С тех пор все они здесь и живут (лишь мой отец перебрался в город, столицу Чувашии). У Еншика было три сына: Утриван, Смала и Ишкельт. Вот от старшего и идет мой род. Родовое предание, как видим, запомнило имя предка хорошо, и оно передавалось в роду из поколения в поколение.
Кстати, до сих пор в Чувашии много людей с фамилиями Отриванов, Отрыванов, Отрыванкин - потомки Отривана (не обязательно того, кто основал мой род - это довольно популярное чувашское языческое имя; кстати, в той же ревизской сказке 1834 г. следом за Захаром Филипповым Отриваном упоминается его сын с "фамилией" уже Отриванов, образованной по русской форме). В том числе есть и активный краевед и деятель Союза чувашских краеведов Отриванов. В его роду, как видим, родовое прозвище могло сохраниться, и со временем было закреплено официально как фамилия. В моем роду этого почему-то не случилось. Родовое прозвание, вероятно, подзабылось к моменту фамилизации при Советской власти. Помнилось лишь про основателя рода, но бытование "фамилии" прекратилось.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сергей, а он только перечисляет эти имена? А где это 1 ревизия по Чебоксарскому уезду? Понимаете, у моего Селивана никто не был на 1834 год крещен вообще. И в роду бытовало мнение, что имя Селиван возникло как имя оберег от чувашского слово овес. А потом приставили вот эту частицу ван. А получается, что это имя у чувашей уже было.?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вот как говорит о своих источниках сам Магницкий:

Языческие имена чуваш, алфавит коих прилагается особо, выписаны были мной главным образом из рукописного фолианта 1-й народной переписи (ревизии) населения Чебоксарского уезда в 1718 — 1722 годах, частью из ревизских сказок того же уезда 1782 и 1795 года... из церковных документов сел: Шуматова, Ядринского уезда, и Абаш, Чебоксарского уезда...
[С. 12]Фолианты ревизских сказок были добыты мной из архива Чебоксарского yездного казначейства, при содействии моего родственника, бухгалтера этого казначейства И. Е. Аристовского. Фолианты 1-й переписи были в свое время переплетены, но корки у них, а также первые и последниe листы оказались оборванными: тот фолиант, коим я пользовался при составлении алфавита, начинался 4-м листом, а оканчивался 358-м; другой же начинался 131-м листом и содержал в себе после переписи Чебоксарского уезда перепись соседнего Коз[ь]модемьянского уезда, которой я воспользовался для других целей. Время составления обоих фолиантов я определил, во 1-х, по современной надписи на первом: «1722 года» и во 2-х, по вотчинам во втором фoлиaнте «нижегороцкого и олаторского архиепискупа Питирима». Что касается ревизских сказок 1782 и 1795 гг., то мне достались лишь разрозненные тетради. В моих руках был фолиант и 2-й переписи, без начала и конца, но в нем оказался лишь перечень убылых ревизских душ из числа записанных во время 1-й переписи. До приобретения фолиантов переписей я задавался целью извлечь из них и женские языческие имена чуваш; но, оказалось, во время 1-й переписи (как, кажется, и 2-й) переписывался один лишь мужской пол. В ревизских сказках 1782 года (4-я ревизия) и 1795 года (5-я ревизия) вместе с мужским переписан и женский пол, но чуваши оказались уже все с христианскими именами, к которым в виде фамилий добавлены языческие имена лишь в некоторых отдельных случаях, что в церковных документах, как я сказал и выше, практиковалось чуть ли не до 40-х годов XIX столетия. Ко времени ревизии 1782 года совершенно изменились и границы Чебоксарского уезда. Так, во время 1-й переписи Чебоксарский уезд тянулся от правого берега р. Волги в глубь, до правого же берега р. Суры, и захватывал селения, входящие ныне в состав уездов: Коз[ь]модемьянского, Ядринского, Курмышского (Симбирской губ.) и Цивильского [Казанской губ.], а по ревизским сказкам 1782 года в нем значатся уже селения, расположенные вниз по Волге, по обоим ее берегам и входившие во время 1-й переписи в состав упраздненного Кокшайского уезда и, частью, Казанского и Свияжского. Список селений, которые входили в состав Чебоксарского уезда во время 1-й переписи, приводится ниже.

(Магницкий В.К. Чувашские языческие имена. С. 11 - 12.)
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сергей, а список селений есть? Меня интересует Аттиково и Чешлама( ташлама)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сергей, напишите пожалуйста, как выглядит слово овес по-чувашски?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сергей, а он только перечисляет эти имена?

Да, простой перечень. Без всяких примечаний.

 

Сергей, а список селений есть? Меня интересует Аттиково и Чешлама ( ташлама)

Вам больше всего помогли бы книги известного чувашского архивиста В.А. Нестерова "Населенные пункты Чувашской АССР в 1917 – 1974 годах / Словарь-справочник об административно-территориальных изменениях" (Чебоксары, 1974) и "Населенные пункты Чувашской АССР. 1917 – 1981 годы / Справочник об административно-территориальном делении" (Чебоксары, 1981).

 

Там указана административная принадлежность того или иного селения не только при Советской власти, но и до революции. Однако, у меня этих книг нет. Они точно есть в читальном зале нашего Исторического архива и в краеведческом отделе нашей Национальной библиотеки. Постараюсь или туда сходить, или где-то еще найти эти книги. Найду там Аттиково и Чешламу и откопирую, отсканю.

 

А где это 1 ревизия по Чебоксарскому уезду?

В РГАДА. Выписки из нее разных исследователей хранятся также в Научном архиве/библиотеке Чувашского государственного института гуманитарных наук. Чтобы заниматься в ней, нужно заручиться серьезным направлением из какого-либо профильного научного учреждения.

 

Понимаете, у моего Селивана никто не был на 1834 год крещен вообще.

Все верно, после массовой христианизации 1740-х гг. все же остались во многих деревнях те, кто ни за что не хотел отходить от веры предков и не принял крещение (некрещеные чуваши или "язычники", или, как сейчас говорят, приверженцы чувашской этнорелигии). Но все-таки большинство крестилось (насильно или нет - другой вопрос). Их в государственных и церковных (метрических книгах и духовных ведомостях) документах XVIII - 1-й пол. XIX в. официально называли "новокрещенами", и соответственно там фиксировали только их христианские имена.
Хотя чуваши, безусловно, еще долго продолжали давать своим детям и народные чувашские имена, сообенно когда в семье дети часто умирали. Нарекали по именам зверей, по качествам, какие могли бы предотвратить возможную хворь и т. п. Впрочем, все эти имена сгинули без следа, так как нигде не фиксировались. Сами чуваши никаких документов, естественно, не писали, только русская администрация. Даже письменности у чуваш фактически не было до создания чувашского алфавита великим просветителем и учителем чувашского народа И.Я. Яковлевым во 2-й пол. XIX в. Такова природа исторического знания. Человек в ходе своей жизнедеятельности оставляет в различных документах массу свидетельств о себе, по которым впоследствии можно попытаться воссоздать его биографию, но она всегда будет неполной. А в данном случае некоторые факты из жизни чуваш, в том числе такой важнейший как имя, даже и не попадали в документы, не фиксировались ими. В церковных документах языческие имена, естественно, не учитывали.

 

Остается только надеяться на народную память, на семейные, родовые предания, но они зачастую со временем сильно искажают суть (и это неудивительно - в силу свойств человеческого восприятия и памяти, и особенностей передачи информации от человека к человеку события, к сожалению, расплываются, теряют четкость).
Вот я сначала, естественно, распросил своего отца, и на основе его сведений о предках пошел в архив. В ходе исследования выяснилось, что отец (вернее, наше семейное предание) напутало год рождения моего прадеда Петра Михайлова (не 1881 г., как правильно, а ошибочно 1879 г.), да еще между моими прапрадедом Михаилом Семеновым и прапрапрадедом Семеном Ефимовым вставило лишнего предка, невесть откуда взявшегося Анания, так что прапрадед считался Михаилом Ананьевым, а уж Ананий - сыном Семена.
В итоге, это создало мне определенные трудности, но потом я разобрался и исправил родовое предание.

 

Вот и в вашем случае это, наверное, произошло:

И в роду бытовало мнение, что имя Селиван возникло как имя оберег от чувашского слово овес. А потом приставили вот эту частицу ван.

Сергей, напишите пожалуйста, как выглядит слово овес по-чувашски?

Действительно, в качестве оберега, как я уже сказал, ребенку могли дать такое имя (от чув. сĕлĕ (произносится примерно как "сéли" с ударением на первом слоге) - "овес" (так что Селиванов на самом деле чеховская "лошадиная фамилия" :D - Овсов); возможно, овес в чувашских народных представлениях и некоторых обрядах играл какую-то важную очистительную роль), прибавив обычный словообразовательный аффикс для чувашских мужских имен, вот и получилось Селиван. Кстати, это вовсе не свидетельствует, что семья была именно языческая, вы точно уверены? В первую пору христианизации чуваши, в большинсте своем, принимая новую веру, по сути оставались язычниками, так же молились киремети, совершали все старые обряды, почитали духов и своих богов и т. д. Если в церковь и ходили, то чисто формально, по неволе, совершенно не понимая православных обрядов, к тому же читавшихся на непонятном чуждом языке, отличном даже от русского, не то что от чувашского из тюркской группы!
Только постепенно чуваши привыкали к христианству, к русскому языку. Примерно в кон. XIX - нач. XX в. начались первые переводы богослужебных текстов, чуваши уже начали проникаться сутью новой религии, а не только формальными обрядами. Хотя поначалу даже и их - крещение детей, венчание, погребение - чуваши вовсе не спешили оформлять в церкви, никак не давая об этом знать священнику; потому и в метрических книгах XVIII - 1-й пол. XIX в. так много пробелов в тех или иных биографиях.

 

Соответственно, будучи даже формально крещеными, данная семья вполне могла дать ребенку и народное имя. Каким-то образом, именно это имя, а не христианское донесло до вас теперь предание.
Что говорить, когда и в годы Советской власти, да и сейчас порой, в деревнях чуваши редко обращались друг к другу по христианскому имени, а только по исконным чувашским именам и прозвищам! Максимум, по очувашенной форме русского имени.

 

А получается, что это имя у чувашей уже было?

Получается, да.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сергей, точно не крещены. У меня есть на то документальное доказательство от 1848 года, когда крестили Селивана( я даже это сняла на фотоаппарат) И потом в ревизии 1816 и 1834 семья Селивана была некрещенной. А вот на 1850 год уже семья Дормидонта( он уже числился крещенным и женатым) Доказательство этому тоже я нашла. Есть только одна не понятная штука. Семью Дормидонта переселили в Малое Аттиково из Аттиково. Я долго искала эту деревню. Даже возникла идея, что Ташлама и есть это Малое Аттиково. Но потом я нашла, что оно находилось недалеко от Тюрлемы. Не понятно только почему, его выселили, а он все равно остался житьтам , где и жил всю жизнь Наверное все-таки уже в 28 лет он имел достаточное количество денег, чтобы откупиться от перезда( на тот момент переезд к Тюрлеме был географически не выгоден для его торговли. Но это опять мои домыслы.
Насчет справочника, это было бы хорошо. Но меня все-таки интересует именно выписка из 1 ревизии,т.е то, чо приводит Магницкий. По Никольскому я знаю, что на 1747 год Аттиково было.
Насчет роли овса- я думаю, что не только очистительная роль. Ведь наиболее продаваемое зерно по работе Е.П. Погодина, был именно овес. И имено овес воспринимался у чувашей, как символ благополучия, богатства.
Ведь имея хороший урожай овса, государственный чувашский крестьянин был способен заплатить все подати, а значит обеспечить себе нормальное существование в долгую зиму. Я все-таки склонна считать, что легенда о моем семейном предании, что именно овес помог моему предку получить первое богатство, в немалой степени связано с его именем. Даже в судебном деле от 1930 года один из участников процесса называет потомков Дормидонта-коштан Сейлейван. Т.е вспоминает языческое имя предка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Итак, главная трудность – в установлении принадлежности того или иного лица к данному роду из-за того, что до Советской власти чуваши практически не имели фамилий. Но даже и после массовой «фамилизации» чувашей поначалу мог возникать определенный разнобой, когда в одной семье у детей бытовали разные фамилии (две или даже три), – например, в семье пять детей, первые двое Петровы, вторые трое Михайловы, что также ныне создает путаницу и некоторые трудности для исследователей в поиске предков.

 

Причин тут несколько, вот главные из них.

 

Когда фамилия одних детей в подобной семье образуется от имени отца, а фамилия других наследуется по фамилии отца, это может свидетельствовать о том, что первые родились еще до паспортизации и получения их отцом фамилии, а значит, их фамилия образовалась еще по старому способу – от имени отца. А вторые родились уже после этого, и фамилию получили соответственно ту, которая отныне и навсегда была закреплена в этом роду начиная с их отца, который в данном случае мог взять себе фамилию – или, как в большинстве случаев, по имени своего отца (деда его детей), то есть оставить себе ту фамилию-отчество, что была у него и раньше, или произвольно, что также случалось.

 

(Далее идут посты с одного чувашского форума в соответствующей теме с различными объяснениями)

 

Скорее всего, это происходило в ранний период советской власти, когда всем давали постоянные фамилии (а не такие, как раньше, менявшиеся в роду с каждым новым поколением) в обязательном порядке. Скажем, у моего прадеда одна фамилия, а вот у его родного брата другая, все из-за того, что записывавший фамилии ошибку сделал при написании.
Либо еще раньше, когда фамилия ребенка образовывалась от имени отца. Если не ошибаюсь, такой порядок вроде был.

 

У чувашей вроде так было: фамилия по имени отца, т.е. например отец Петр Семенов – его сын будет Петровым, а потом, наверное, уже пошло как по-русски (наверное, после революции 1917 г., или в 1920-30-х гг.), и следующий сын стал Семеновым. Так что, проанализировав годы рождения «неправильных» фамилий детей, можно вычислить «год великого перелома».

 

Мой прадед ходил записывать внуков в райцентре. То ли забывал по дороге, что нужно сказать, то ли еще что, но маму записал именем сестры и с фамилией не как положено, а в усеченном виде, да и дату рождения перепутал в днях и годах. Так, в семье оказалось две Зинаиды с фамилиями Илларионова и Ларионова. Потом маме пришлось немало побегать по отделам, где выдают всякие справки, чтоб все указали верно.

 

В деревнях лет 50 назад почему-то существовала мода на имена: всех, например, Вовками называть. И у меня есть один дядя, который, как подрос, взял фамилию матери, потому что кроме него еще трое или четверо двоюродных братьев ходили с такими же сочетаниями имен-фамилий.

 

Цитата: «у чувашей вроде так было, фамилия по имени отца, т.е. например отец Петр Семенов – его сын будет Петровым».
В семье отца так и было, как мне объяснили.
Цитата: «Так что, проанализировав годы рождения «неправильных» фамилий детей, можно вычислить «год великого перелома».
Тогда можно предположить, что это произошло между 1950 и 1952 годами, по крайней мере, в той деревне, где родился отец.

 

У моего прадеда тоже не такая фамилия как у остальных братьев-сестер, потому что в семье было много детей, и его на воспитание взяли дед с бабкой и дали ему свою фамилию.

 

А у меня бабка (по материнской линии) с юмором была. Шесть детей Михайловы, самого младшего (восьмого) записала на девичью фамилию, а предпоследнему дала фамилию Пушкин.
После окончания школы он фамилию сменил, но в деревне его до сих пор Пушкиным кличут.

 

У меня дед взял фамилию по имени отца, а остальные два брата и сестра так и остались с фамилией прадеда. Традиция такая…

 

В ранний период советской власти фамилию люди меняли, чтобы скрыть свое кулацкое (или еще какое) прошлое. Иначе достойной работы (учебы и т. д.) не видать. Думаю, такое объяснение тоже имеет право на существование разных фамилий в одной семье.

 

Правильное замечание. У моего троюродного дяди (старше меня на 56 лет) фамилия от рождения была Ушаков; в 20-х гг. XX в., приехав из деревни, поменял фамилию на Егоров. В 1924 г. устроился журналистом в одну из чувашских газет. Потом Военно-морская академия в Питере. В общем, славная история морского офицера.
В начале 90-х помогал одной бабке заверить ее фамилию для вступления в наследственные права. Пришлось посидеть в архивах.
Вывод: в деревнях в начале XX в. в 90% случаях ребёнок получал фамилию, производную от имени отца. Часто у одной и той же женщины мужья менялись (первая мировая война, революция, а жизнь продолжается) – дети значились под разными фамилиями. Но были 10% деревенских жителей с родовыми фамилиями. Что за этим стоит – отдельный длинный разговор. Но почти до конца XIX в. у нехристианизированных чувашей фамилия ребёнка производилась из имени матери.
Пример (самый известный, по фамилии знаменитого чувашского писателя): Праски Витти – Виктор, сын Прасковьи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Кстати, образование фамилии от имени матери - достаточно веский повод признавать высокую роль женщины-матери и вообще женщины в чувашском обществе. Особенно в семье, оставшейся без мужа-отца, могло быть такое наименование. И особенно в языческой семье, не подверженной христианскому влиянию в вопросах семейно-родового уклада с его безусловно мужским главенством.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вообще для более полного и обстоятельного знакомства с современной жизнью и во многом историей Чувашии советую официальный интернет-портал органов власти Чувашской Республики.

 

Также всем, кто интересуется родословиями чуваш, рекомендую статью на сайте Государственного исторического архива Чувашской Республики Из истории наших Ф.И.О.. Там подробно говорится об истории чувашских имен и как с их помощью находить нужные сведения в архиве.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

TatianaLGNN
Пожалуйста!
Если есть вопросы, спрашивайте.

 

Вот еще у Федотова нашел, который во многом опирался на работу В.К. Магницкого "Чувашские языческие имена" (Казань, 1905):

 

Приступая к рассмотрению сложно составленных структурных типов чувашских мужских и женских имен, мы попытались определить составные элементы конкретных антропонимов: -ван, аффикс-компонент, образующий мужские языческие имена... Приведу список чувашских мужских имен: ...XI, 141: Силихван...

(Федотов М.Р. Словарь чувашских нехристианских личных имен. - Чебоксары: Чувашский гос. институт гуманитарных наук, 1998. - С. 20.)
Цифры, кажется, ссылка на 17-томный "Словарь чувашского языка" Н.И. Ашмарина (издавался с 1910 по 1950 г.), том XI, стр. 141.

 

И, кстати, судя по выпискам, материалы 1-й ревизии хранились в архиве Археографической комиссии при Академии наук, в рукописном фонде Российской Национальной Библиотеки. Сами выписки - в Научном Архиве ЧГИГН. Там же хранится фотокопия "Писцовой книги Свияжского уезда 1564 - 1569 годов" (ваша Чешлама до 1781 г. находилась именно в Свияжском уезде), снятая по заказу известного чувашского историка В.Д. Димитриева. А также и выписки различных чувашских исследователей из писцовых, переписных, межевых книг XVII в.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Таня, а яндекс-то на что? Чувашский государственный институт гуманитарных наук...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Господи,я совсем больная на голову. Кончно это же он. Надо ехеть в Чебоксары. Вдь была в этом институте, но никак не думала, что там есть копии писцовых книг

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

TatianaLGNN
Думаю, все же лучше идти прямо в московский РГАДА - там теперь все материалы по 1-й ревизии непосредственно (и еще, как кажется, в архиве Санкт-Петербургского Института истории РАН), чем смотреть выписки и копии.

 

А вы занимались в ЧГИГН? Это очень интересно. Я сам в свое время еле добился такого права, и то лишь по направлению от Чувашского госуниверситета, в котором (на истфаке) я тогда учился, для изучения строго определенной научной темы по истории, для написания студенческой научной работы-исследования.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в теме...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...

Важная информация

Пожалуйста, прочитайте Условия использования