Перейти к контенту

ulmas

Пользователи
  • Число публикаций

    550
  • Регистрация

  • Последнее посещение

1 подписчик

О ulmas

  • Звание
    Участник форума
  • День рождения 15.12.1969

Информация

  • Город
    Ёбург
  • Немного о себе
    обо мне ничего интересного не написано
  • Ваши генеалогические интересы
    все в форуме

Недавние посетители профиля

1 961 просмотр профиля
  1. Здравствуйте. Очень рад, что, наконец, кого-то заинтересовали подобные находки. Но ни о какой "глубизне" в данном случае говорить нельзя. Пока мы только едва-едва затронули самые доступные источники и почти ничего нового не узнали о родителях Игнатия, чего раньше не знали. Так, скорее, немного уточнили информацию. Немного узнали о его и его жены братьях, сестрах. А много большего из этих доступных метрических книг, возможно, и не узнаем. Слишком скудны, малосодержательны записи в ранних книгах, чтобы по ним надежно идентифицировать лиц из предыдущего поколения. Вот о последующих поколениях оставшихся на родине родственников Игнатия, вплоть до начала 20 в., информации будет, по-видимому, хоть отбавляй. Если у кого-то найдется желание и хватит сил перечитать эту кучу книг. А чтобы углубить поиск по времени, вероятно, понадобятся какие-то другие источники. Какие именно, пока не представляю.
  2. Записи из метрических книг Филиального Дудского Костела за 1818 и 1821 гг. о рождении у крестьян д. Лугомовичи Дудского прихода Юзефа и Эльжбеты (в девичестве - Конарской) Бичелей сыновей Игнатия (сам Игнатий Осипов Бичель) и Юзефа (его младшего брата): de Ługomowicze 776. (Ejusdem) [Anno 1818 Die] 24 9br. [Novembris] Ego Idem qui Supra [Franciscus Purzynski (?) Vicarius Dudensis] Bap. [baptizavi] Inft. [Infantem] Nne [Nomine] Ignatium natum (ejusdem) 20 hujus filium Josephi Biczel et Consor. [Consortes] ejus Elisabethae CC. Legittimor. [Conjugum Legitimorum] Labor. [Laboriosorum]. Patrini: gD [generosus Dominus] Alexander Piekarski de Czerniewicze cum Catharina Korelapowa de Lugomowicze. Asisten. [Assistendi] Lucas Bujak cum Victoria Makowska am. [ambo] de Leluki. Перевод: из Лугомовичей. 776. (Сего же) [1818-го Года] Ноя[бря] 24-го [дня] Я, вышеупомянутый [Франциск (Францишек) Пужинский (?), Викарий Дудского костела], окрес. [окрестил] Им-м [Именем] Игнатий Млад. [младенца], рожденного (сего же) [года] 20-го [числа] того же [месяца], сына Иосифа (Юзефа) Бичеля и Супр. [Супруги] оного Элизабеты (Эльжбеты), Закон. Бр. [в Законном Браке состоящих], Крес. [Крестьян]. Восприемники (rodzice chrzestne, kmotrowie, kumowie, крестные родители): ВРП. [Высокородный Пан = Urodzony Pan, дворянин, Его Благородие] Александр Пекарский из Черневичей с Катариной (Катажиной) Корелаповой из Лугомович. Присутствовали также: Лукас (Лукаш) Буяк с Викторией Маковской, оба из Лелюков. (Белорусский Гос. Историч. Архив в Гродно, ф. 205, оп.1, д.3, лл. 34об.- 35) familysearch, пл. 2101273, кадр 0433 ____ 1004. Lugomowicze [Anno 1821. Die] 17. Jullij Ego Idem [Ignatius Trabsza Vicarius Ecclesiae Dudensis... Filialista Dudensis] Bz. [baptizavi] Jn. [Infantem] Josephum natum 12. hujus. Patris Josephi Biczeli et Elisabeta Konarska. Ptr [Patrini]: GD. [generosus Dominus] Joannes Szwański cum MD. [Magnifica Domina] Anna Wołkowa. Ap. [Assistendi parentes]: MD. [Magnificus Dominus] Petrus Parafinowicz cu[m] MD. [Magnifica Domina] Julia Wołkowna et Teodor Sakowicz cum Anna Zieleniewiczowa. Перевод: 1004. Лугомовичи. [1821 Года] Июля 17-го [дня] Я, оный же [Игнатий Трабша, Викарий Дудского костела... Дудский Филиальный священник], Окр. [окрестил] Йозефом Мл. [Младенца], рожденного 12-го [числа] сего же [месяца]. Родители: Йозеф (Юзеф) Бичель и Элизабета (Эльжбета) Конарская. Вспр. [Восприемники]: ВРП. [Высокородный Пан = Urodzony Pan, дворянин, Его Благородие] Иоанн (Ян) Шванский с ВП. [Вельможной Пани = Wielmożną Panią, дворянкой рангом выше, чем Urodzona Pani] Анной Волк. П.К. [Присутствовали при крещении]: ВП. [Вельможный Пан = Wielmożny Pan, дворянин на госслужбе, Его Превосходительство] Петр Парафинович с ВП. [Вельможной Панной = Wielmożną Panną, незамужней дочерью дворянина на госслужбе] девицей Юлией Волк и Теодор Сакович с Анной Зеленевич. (Белорусский Гос. Историч. Архив в Гродно, ф. 205, оп.1, д.3, лл. 46об.- 47) familysearch, пл. 2101273, кадр 0446 Присутствие дворянства и даже фактически аристократов на крещении детей этой семьи, скорее всего, свидетельствует о том, что родители Игнатия Осипова, будучи все теми же крепостными, в Лугомовичах проживали в панской усадьбе и едва ли занимались хлебопашеством. В полицейском документе крестьянин Игнатий записан как музыкант. Не в поле же его обучили этому. Очевидно, его родители занимали какое-то более привилегированное положение среди прочей дворни и их сын мог кое-чему обучаться вместе с господскими детьми. И там же нахвататься барских идей, благодаря которым его семья оказалась в Сибири. Какое дело до реваншистких великодержавных идей землепашцу от сохи? Обычный неграмотный крестьянин с характером, склонным к авантюрам, использовал бы временное безвластие для возможности от души пограбить или прибить кого-то из личной неприязни. И отправился бы на каторгу по уголовной статье, а не в ссылку по политической. При крещении Игнатия, кстати, присутствовала (правда, не в качестве восприемницы, а ассистентки при крестных родителях) будущая теща своего почти что крестного сына - жительница соседней деревни Лелюки Виктория Маковская.
  3. Записи о родителях Игнатия Осипова Бичеля (Юзефе и Эльжбете, урожденной Конарской, Бичелях) и старших братьях (Францишеке и Станиславе) в метрических книгах Трабского Парафиального костела за 1806, 1809 и 1811 гг.: Wypisy Metryk Ślubnych Kościoła Parafialnego Trabskiego z Roku 1806 Miejsce mieszkania slubuiących: Dwor Jakunie. Miesiąc i dzień slubu: Febr. 4. Imiona, Nazwiska i Stan slubuiących: Józef Biczel i Elżbieta Konarska młodzianowie pracowici. Imię i Nazwisko Kapłana: X.[iądz] Wawrzyniec Radkiewicz probo[sz]cz Trabski. Imiona i Nazwiska Świadków: Józef Turowicz, Jan Muraszkiewicz Перевод: Выписки из брачных метрик Трабского Парафиального костела за 1806 г. Место жительства венчающихся: Двор Якунь. Месяц и день венчания: 4 Февр. Имена, Фамилии и Состояние венчающихся: Юзеф Бичель и Эльжбета Конарская, крестьяне, первобрачные. Имя и фамилия Священника: Кс.[ендз] Вавжинец (Лаврентий) Радкевич, пробощ Трабский. Имена и фамилии Свидетелей: Юзеф Турович, Ян Мурашкевич. Литовский Государственный Исторический Архив (ЛГИА), 604-10-87, л.125. familysearch пл.2425530, к.900 ____ Metryki Narodzonych Parafii Trabskiey w Dekanacie Wiszniewskim w Powiecie Oszmianskim Roku 1809 od Dnia 1. Stycznia do ostatnego Grudnia Mieysce urodzienia: Filipony, wieś Czas urodzenia: 27. Januar. ochrzczenia: 31. Januar. Imie Ochrzczonego: Franciszek Biczela Imie i Stan Rodziców ochrzczonego: Jozef Biczel i Elżbieta poddani MM. PP. [małżonkowie?] [pracowici] Imiona Kmotrów trzymaiących: Tomasz Ganatowicz Antonina Pawłukowska Перевод: Метрики рожденных Трабского прихода Вишневского деканата Ошмянского повята (уезда) 1809 года с 1-го дня января до последнего [дня] декабря. Место рождения: Филипоны, деревня. Дата рождения: 27 января, крещения: 31 января. Имя окрещеного: Францишек Бичель Имена и состояние родителей окрещеного: Юзеф и Эльжбета Бичели, супруги, крепостные крестьяне. Имена восприемников: Томаш Ганатович, Антонина Павлуковская. Литовский Государственный Исторический Архив (ЛГИА), 604-10-87, л.55. familysearch пл.2425530, к.822 ____ Roku 1811 od 1. dnia Stycznia do ostatnego Grudnia Mieysce urodzienia: Filipony, wieś Czas urodzenia: 10. Januarii, ochrzczenia: 15. Januarii. Imie Ochrzczonego: Stanisław Biczul. Imie i Stan Rodziców ochrzczonego: Jozef Biczul i Anna (?) poddani MM. PP. [małżonkowie?] [pracowici] Imiona Kmotrów trzymaiących: Jozef Niechwiadowicz Angela Dąbrowska Перевод: 1811 года с 1-го дня января до последнего [дня] декабря. Место рождения: Филипоны, деревня. Дата рождения: 10 января, крещения: 15 января. Имя окрещеного: Станислав Бичуль Имена и состояние родителей окрещеного: Юзеф и Анна (?) Бичули, супруги, крепостные крестьяне. Имена восприемников: Юзеф Нехвядович, Анеля (Анжела) Домбровская. Литовский Государственный Исторический Архив (ЛГИА), 604-10-87, л.67. familysearch пл.2425530, к.835
  4. Пока искал запись о рождении супруги Игнатия Осипова (Игнация Юзефова) Бичеля - Антонины Яковлевой (Якубовны), урожденной Маковской, нашел, между делом, запись о рождении 20.11.1818 г. (уже в Лугомовичах Дудского прихода! - последний раз в Трабском приходе семья Игнатия - вернее, лишь его мать, упоминается в тамошней метрической книге о рождениях за 1813 г.) самого Игнатия Бичеля, о рождении (там же) 12.07.1821 г. еще одного его брата - Иосифа или Юзефа Юзефова (Осипа Осипова по-нашынскому) Бичеля, а также о рождении (в Лелюках) 2.11.1819 г. старшей сестры Антонины - Михалины Елизаветы (Эльжбеты) Яковлевой (Якубовны) Маковской (двойное имя, кстати) и о рождении (там же) 9.08.1824 г. ее, по всей видимости, младшего брата - Франциска (Францишека). Записи о самой Антонине в упор не вижу. Впрочем, есть одна сомнительная, как раз в расчитанный год ее рождения. Отец Якоб (Якуб), мать Виктория, деревня их - Лелюки, одна из восприемников - Анна Маковская. Но фамилия отца указана иная - какой-то Вашекич и имя дочери, не Антонина, а Анна. Дата рождения - 23.02.1822 г. Вполне возможно, что автор текста половину информации как-то умудрился перепутать. Почерк у него торопливый, весьма корявый, книгу заполнял тяп-ляп - похоже, что записи вносил не своевременно, а спустя какой-то срок, по памяти и с каких-то замызганных черновиков, в которых сам путался и не все мог разобрать. Имя матери, скорее, уникальное - днем с огнем второй Виктории в целом приходе не найдешь, а чтобы в той же деревушке и муж тоже Якуб и дочь с созвучным именем родилась в тот же год - полпроцента, максимум, дал бы такой вероятности. И где в таком случае настоящая Антонина, если пропусков в книге нет, а ее семья в эти годы никуда из прихода и деревни не выезжала? Все эти записи, естественно, даже не на польском, а на примитивной латыни - позже дам их текст и перевод. В общем, концы найдены, процесс пошел и родню наших Бичелей на их исторической родине теперь можно разгребать экскаваторами и вывозить самосвалами.
  5. И вот, наконец, долгожданная запись о браке Игнатия Осипова Бичеля с Антониной Яковлевой Маковской (естественно, никакой другой жены у Игнатия не было): Rok Pański 1841. Miesiąc Styczeń. l. Biczelów., N 1. Data Zaślubienia: 26. Kiedy? gdzie? kto? i po wie- lu wyszłych zapowiedziach ślub błogosławił? Roku Pańskiego Tysiącznego Ośmsetnego Czterdziestego Pierwszego Miesiąca Stycznia dwódziestego Szóstego dnia w Kościele Rzymsko-Katolickim Filialnym Dudzkim: Xiądz Sperat Tomkiewicz Bernardyn Kapelan tegoż Kościoła po wyszłych trzech zapowiedziach, pierwszéj dnia dwónastego, drugiéj dnia dziewiętnastego, trzeciéj dnia dwódziestego Szóstego, Miesiąca Stycznia w przytomności Ludu na Nabożeństwo Zgromadzonego. - Jakich mianowicie nowożeń- ców, jakiego urodzenia, sta- nu, wieku i Parafii oboje. Pr.[acowitego] Ignacego Biczela młodziana wieku lat 22. ze Wsi Ługomowicz z Pr.[acowitą] Antoniną Makowską dziewką wieku lat. 19. Ze Wsi Lalukow oboich Parafian Kościoła Dudźkiego, po Ścisłym obu stron na piśmie czynionym o przeszkodach do małżeństwa, Examinie i po nie odkryciu z nich żadnéj nie mniej po oświadczeniu przez nowożeńców na takowy Związek wzajemnego zgodzenia Się znakami zewnętrznemi wyrażonego. Kto z imienia i nazwiska obo- ich nowozaślubionych Rodzi- ce? i kto świadkowie miano- wicie? Pracowitych Józefa i Elżbiety z Konarskich Biczelów Ślubnych małżonków Syna ze Pr.[acowitych] Jakóba i Wiktoryi z Łoćwinow Makowskich Ślubnych małżonków Corką przez Słowa czas teraźniejszy oznaczające związkiem małżeńskim połączył i ich w obliczu Kościoła pobłogosławił, przy Świadkach wiery godnych mianowicie na ten cel użytych Pracowitych Wincentego Gilewicza, Wincentego Makowskiego, Józefa Kolendy, Stanisława Biczela, i wielu i-innych zgromadzonych.- Перевод: Год Господень 1841. Месяц Январь. И. Бичелей., N 1. Число венчания: 26. Когда? где? кто? и по коликократном оглашении благославил брак? Года Господня Тысяча Восемьсот Сорок Первого Месяца Января двадцать Шестого дня в Дудском Римско-Католическом Филиальном Костеле Ксендз Сперат Томкевич Бернардинец Капелан оного же Костела по троекратном оглашении: первом - двенадцатого числа, втором - девятнадцатого числа, третьем - двадцать Шестого числа Месяца Января, пред народом, собравшимся на Литургию. Каких именно новобрач- ных, какого звания, сост- яния, возраста и прихода. Кр.[естьянина] Игнатия Бичеля юношу 22 лет из Деревни Лугомовичи с Кр.[естьянкою] Антониною Маковскою девицею 19 лет из Деревни Лялюки, оба Прихожане Дудского Костела, по сделанию предварительно строгого, с обеих сторон на письме изьявленного, Исследования о препятствиях к бракосочетанию и по неоткрытию никаких и по изьявленному взаимному согласию новобрачных на таковой Союз, внешними знаками обнаруженному. Кто по имени и прозванию родители обоих новобрач- ных? и кто именно свиде- тели?. Крестьян Юзефа и Эльжбеты урожденной Конарской Бичелей Законных супругов Сына с Кр.[естьян] Якуба и Виктории урожденной Лoцьвин Маковских Законных супругов Дочерью, Словами данному моменту уместными браком сочетал и в лице Костела поблогославил, в присутствии веры достойных свидетелей специально для этой цели избранных Крестьян Винцентия Гилевича, Винцентия Маковского, Юзефа Коленды, Станислава Бичеля и многих прочих собравшихся. (Белорусский Гос. Историч. Архив в Гродно, ф. 205, оп.1, д.11, лл. 61об.- 62) familysearch, пл. 2101274, кадр 0323 Итак, наше малообоснованное (фактически - высосанное из пальца) предположение, что родители Игнатия Осипова Бичеля - упоминаемая несколько раз (в 1806, 1809, 1811 гг.) в метрических книгах соседнего Трабского прихода супружеская пара Юзеф и Эльжбета, урожденная Конарская, Бичели - поразительным образом оказалось совершенно истинным! Возраст Игнатия, как и предполагалось, в полицейских документах оказался значительно (лет на 20) завышенным. И до чего же непоседливым был этот крестьянин-музыкант. Где только лет за 18 лет в пределах одного прихода он не отметился - и в Лугомовичах пожил, и в Байрашах, и в фольварке Березина и снова в Байрашах. Но, видимо, неизменно оставался прихожанином Дудского костела. В метрических книгах которого нам, к сожалению, не удалось найти записи о рождении двух дочерей Игнатия Осипова - Каролины и Каетаны. Вероятно, они содержались в утраченных книгах за 1846 и 1847 гг. Разница в возрасте между двумя сестрами, согласно сибирским источникам, около двух лет. Вероятно, в действительности, была чуть меньше. Каролина, скорее всего, родилась в начале 1846 г., а Каетана - в конце 1847 г. Как обычно, по записи о венчании можно проверить в каком календарном стиле (григорианском или юлианском) велись данные книги и следует ли делать пересчет дат. Упомянутые в записи 12, 19 и 26 января 1841 г., разумеется, были воскресеньями. Если по григорианскому стилю, оставляем даты, как есть. Если указанные дни окажутся воскресеньями по юлианскому календарю, плюсуем к каждой дате 12 дней отставания старого календарного стиля от нового в 19 веке (с 1.01.1901 г. и по 31.12.2100 г. - уже 13 дней). Кстати, упомянутый среди свидетелей на бракосочетании Игнатия Бичеля Станислав Бичель, вполне возможно, что его родной старший брат. Коль скоро выяснилось, что лугомовичско-березинско-байрашские Бичели прихода Дудского Филиального Костела и Бичели из двора Якунь и деревни Филипоны Трабской парафии - одна семья, ниже дам полные выписки, касающиеся последних, и их перевод. Несколько позже посмотрю еще книгу об умерших Дудского костела - наверняка в ней имеются сведения о детях Игнатия, неизвестных из сибирских источников. Маковские, большинство из которых проживали в д. Лелюки - местная фамилия. Потому, думаю, найти дополнительную информацию о родителях супруги Игнатия Бичеля - Антонины, будет не слишком трудно. Возможно, удастся, обнаружить также запись о ее рождении и проверить не было ли у нее второго имени Францишка. Лоцьвины (Лотвины) также, вероятно, старая местная фамилия. Населенный пункт Лотвины (Łotwiny) существовал близ деревень Байраши, Лугомовичи и Лелюки еще в 20 в. Фамилия и название поселения, образованы, скорее всего, от польского Łotwin - латыш (Łotwa - Латвия). Запись с ć вместо t, очевидно, отражает особенности местного диалекта, на фонологию которого, безусловно, влияли соседние говоры белорусского языка (в котором цокают, как и полякам не снилось). Той же польско-белорусской мешаниной, скорее всего, обьясняются также случаи вариативности гласных в местных именах и топонимах - Лелюки и Лялюки, Бичель и Бичуль.
  6. Запись о рождении старшего из известных в сибирских источниках сыновей Игнатия Осипова Бичеля - Франца (Францишека): Miesiąc May Roku Pańskiego Tysiącznego Ośmsetnego Czterdziestego Czwartego Miesiąca Maja Siodmego Dnia w Rzymsko-Katolickim Filialnym Kościele Ochrzczone Niemowlę Imieniem Franciszek z wody i Olejów SS-ch przez Xiądza Stefana Perowicza Bernardyna i Kapellana tegoż Kościoła. Pracowitych Ignacego i Antoniny z Makowskich Biczelow Slubnych małżonków Syn Roku Teraznieyszego Tysiąc Ośmset Czterdziestego Czwartego Miesiąca Maja Szóstego Dnia z rana we Wsi Bayraszach w Parafii Dudzkiey narodzony. Trzymali do Chrztu S[z]lachetny Napolion Drobiazdowski z Pracowitą Maryanną Misinkiewiczową Wdową. (Белорусский Гос. Историч. Архив в Гродно, ф. 205, оп.1, д.5, лл. 88об.- 89) familysearch, пл. 2101273, кадр 0687 Перевод: Месяц Май. Года Господня Тысяча Восемьсот Сорок Четвертого Мая Месяца Седьмого Дня в Римско-Католическом Филиальном Костеле Ксендзом Стефаном Перовичем Бернардинцем и Капелланом того же Костела Крещен водою и Св. Елеем Младенец [названный] Именем Францишек. Крестьян Игнация и Антонины урожденной Маковской Бичелей Сын рожденный нынешнего Тысяча Восемьсот Сорок Четвертого Года Месяца Мая Шестого Дня утром в Деревне Байраши в Дудском Приходе. Восприемниками были Дворянин Наполеон Дробяздовский с Крестьянкой Марианной Мисинкевич Вдовой. Место жительства опять деревня Байраши (в фольварке Березина эта семья проживала временно), супруга, естественно та же - Антонина (единожды упомянутая Францишка это какой-то случайный глюк). Записей о рождениях в 1846, 1847 и в первую половину 1848 г. в этой книге нет. Ну, 1848 г. нам уже и не нужен - кроме вышеупомянутого Казимера в этот год детей в данной семье, естественно, не могло родиться.
  7. Выяснилось: Игнат этот, безусловно, наш Игнатий Осипов Бичель. И супруга его, по всей видимости, та же (жениться повторно и зачать с новой женой следующего ребенка - известную нам Габриелю Бичель - он теоретически с огромной спешкой мог, но практически это абсурд) - видимо, опять либо какая-то описка, либо у его жены было двойное имя - Антонина Францишка или Францишка Антонина: Почынастсия Год Паньски 1851. Месец Генварь. Тысияча восемъсот Петдесятого первого Года Генвария Шестого дния в Дудском Римско-Католическом Филияльном Костеле Окрещена девица по имянам Габрыела Луцеа от Кс.: Поликарпа Борткевича Филиялисты с совершением всех обриядов таинства. Крестьян Игната и Антонины урожденой с Маковских Бичелов Законных Супругов доч тогож Года и Месеца Первого дния в Фольварки Березыние родившасия. Восприемниками были Дворияние Гиполит Зеневич с Габриелиею Квицинскою Прысудствовали Дворияние Казимер Квицински с Королиною Адама Лота (?) супругою (Белорусский Гос. Историч. Архив в Гродно, ф. 205, оп.1, д.6, лл. 28об.- 29) familysearch, пл. 2101273, кадр 0732 Ох и тяжко давался русский язык бедному ксендзу Поликарпу Борткевичу. За год с лишним не только прогресса не наблюдается, а очевидный регресс. Старел, не иначе. На сей раз он побил все рекорды безграмотности, а когда пытался хоть что-то написать без шаблона, выходило нечто совершенно курьезное на исковерканном польском русскими буквами (его Почынастсiя Годъ Паньски вместо Начинается Год Господень (по польски: Poczyna się Rok Pański - Потшына ще Рок Паньски) просто убивает). Поди разгадай, что он понаписал якобы по-русски, не зная польского и заведомо не зная, что там должно было быть написано. Возраст Габриели (правильное оригинальное написание ее полного имени, по-видимому выглядит так: Gabriela Lucja (или Łucia) Biczel, приблизительная транскрипция: Габреля Люцъйя (или Вуцьйя) Битшэль) в разных источниках варьирует аж на 8 лет (наиболее вероятным годом ее рождения мы прежде считали 1848-49), поэтому необнаружение в метрической книге ее будто бы младшей на год сестры Каетаны пока ни о чем не говорит. Нисколько не удивлюсь, если реальная Каетана окажется года на 2 с лишним, а то и лет на 6 старше своей мнимой старшей сестры. В общем, смотрим пленку дальше. Вглубь времен. Пока число семей Бичелей в приходе не уменьшается, но, скорее, увеличивается с погружением в глубины времени. Живут все в разных местах, а рассматриваемая нами семья в просмотренный период даже успела переменить место жительства в пределах того же прихода. Понятно, почему никаких ее следов в Байрашах на рубеже 18-19 вв. в принципе не наблюдалось. Но не наблюдалось их и вообще в приходе Дудского Филиального костела.
  8. Какой-то Игнат Бичель проживал в приходе Филиального Костела в Дудах уже в 1848 г. Если это и наш Игнатий, то будто бы с другой женой (хотя девичья фамилия жены та же), в другом населенном пункте (фольварк Березина при одноименной реке) и сын в этом году у него родился неизвестный по сибирским источникам (Казимер, по годам чуть младший, чем старший сын известного нам Игнатия - Франц, то есть Францишек): Тысяча восемъсот сорок восмого Года Nоября двацать пятого дня в Дудском Римско-Католическом Филияльном Костеле Окрещен младенец по имени Казимер от Кс.: Поликарпа Борткевича Капелана с Совершением всех обриядов таинства. Крестьиян Игната и Францишки урожденной с Маковских Бичелов Законных супругов сын тогож Года и Месяца в Фольварку Березыни дня восемнацатаго родившисия. Восприемниками были Дворияне Господын Караль Тышкевич с Габрыелью Квицинскою девицею Присутствовали Дворияне Господын Антон Квицинской с Казымирою Залескою девицею. (Белорусский Гос. Историч. Архив в Гродно, ф. 205, оп.1, д.6, лл. 5об.- 6) familysearch, пл. 2101273, кадр 0709 Ксендз Поликарп Борткевич, несмотря на явно белорусские имя и фамилию, понаделал массу ошибок, явно свидетельствующих о том, что его родной язык - польский, а русским он владел настолько плохо, что даже с образца толком стандартный текст списать был неспособен. С такими ошибками он, очевидно, и разговорного белорусского не знал, сам будучи фактически белорусом по происхождению и живя среди массы белорусоязычных литвинов и тутейших (в те времена наверняка прекрасно знающих польский, одни как первый язык, другие, как второй).
  9. Дочь Игнатия Осипова Бичеля, старшая на 2 года сына Адама, которая, очевидно, до ссылки не дожила и потому ранее нам неизвестная: 1857. Года Февраля 17. дня в Дудском Римско-Католическом Филияльном Костеле Окрещена Девица по имяни Росалея Преподобным Отцем Иеронимом Белявским Филиялистом Дудскаго Костела с Совершением всех Обрядов Таинства. Крестьян Игнатия и Антонины Урожденной Маковской Бичелов Законных Супругов Дочь родившаяся 1857. Года Февраля 10. дня тогоже Прихода в Деревни Байрашах. Восприемниками были Крестьяне Александр Жегарын с Росалею Колендовою Александра Супругою. (Белорусский Гос. Историч. Архив в Гродно, ф. 205, оп.1, д.6, лл. 75об.-76) familysearch, пл. 2101273, кадр 0781 Ясно, что никакого другого Казимира, старше Адама на 2 года, существовать не могло. Когда именно умерла эта Росалея, тезка постоянной восприемницы при крещении детей байрашевских Бичелей (а фамилию ее мужа, второго постоянного восприемника, как только не исковеркали, ни разу дважды одинаково не написали), пока неизвестно. Смотрю пока книгу рождений данного прихода за много лет. Сборные книги бракосочетаний и смертей были подшиты в иных томах. Пока что нам не интересных. Ищем сведения о живых представителях семьи, известных по сибирским источникам. Брак Игнатия Осипова с Антониной из Маковских еще где-то в отдаленном прошлом и не факт, что в книгах данного прихода. Росалея - этакая искусственная русификация польского имени Розалия, (Rozalia, но латинское соответствие - Rosalia). Буква "е" в окончании вместо "и" - вероятно, дань долгой традиции писать "-ей" в окончаниях иностранных мужских имен на "-ий" (Василей, Григорей, Дмитрей) - не орфографически, а как произносилось в старину по-русски, а в соответствующих именах женского рода - "-ея" вместо "-ия" (менее регулярно, но реликты сего сохранились даже в литературном языке по сей день, чаще в топонимах и производных от них словах: индейцы от Индѣя - вместо Индия в старорусских текстах, Росея - вместо Русия или Россия там же и в говорах аж по сей день: последнее, впрочем - скорее, заимствование из старопольского поэтического Rosieja - Русь, в отдельных говорах которого тоже могла существовать подобная тенденция). Что касается имени ксендза, вполне может быть, что читать следует Героним: если он свое имя не русифицирует, а лишь транслитерирует по формальным правилам своего времени (польское Hieronim, читается - Хероним, чистое "х" в начале слова - без всякого гхеканья, как в немецком, украинском или в современной латыни (в классической латыни h в начале заимствованных греческих слов не было никаким согласным звуком, а служило для обозначения своеобразного греческого придыхания перед следующим гласным звуком, которого не было, впрочем, в архаическом греческом и фактически не слышалось уже в среднегреческом, из коего христ. имена заимствовались в др.-русск. язык: классич. др.-греч. в латинизир. записи hippos, но микенск. iqo ~ *ikwos) > траслитерация Геронимъ, полная русификация - Iеронимъ). В почерке данной книги заглавная рукописная буква дореволюционной русской орфографии I (чаще всего использовалась для обозначения звука "и" перед следующей гласной буквой) и русская заглавная рукописная буква Г практически не отличаются. Но по общей логике текста (все прочие имена русифицированы) и элементарной грамотности, скорее, все же правильное чтение Иероним. Хотя, если ксендз не знал правильного русского соответствия сравнительно редкому имени, бывало, что среди сплошь русифицированных имен писалось Гиполитъ (польское Hipolit, читается - Хиполит) вместо нормального русского Ипполитъ.
  10. И вот она - первая запись, непосредственно касающаяся искомой семьи, с их родины: 1859. Года Июля 4. дня в Дудском Римско-Католическом Филияльном Костеле Окрещен Младенец по имяни Адам Преподобным Отцем Иеронимом Белявским Филиялистом тогож Костела с Совершением всех Обрядов Таин. Крестьян Игнатия и Антонины Урожденной Маковской Бичелев Законных Супругов Сын родившийся 1859. Года Июня 30. дня тогож Прихода в Деревни Байрашах. Восприемниками были Крестьяне Александер Жыгарин с Росалею Колендовою Александра Супругою. (Белорусский Гос. Историч. Архив в Гродно, ф. 205, оп.1, д.6, лл. 94об.-95) familysearch, пл. 2101273, кадр 0800 Согласно документу, датируемому, по всей видимости, 1866 г., у 7-летнего тогда (возраст сходится) Адама Игнатьева Бичеля был 6-летний брат Казимир. Но по другому источнику, примерно 1864 г., Казимир записан старше Адама на 2 года. А согласно записи 1882 г. о бракосочетании Казимира Игнатьева Бичуля, ему на тот момент всего 20 лет, что вообще ни в какие рамки не лезет. Проверим в каком случае информация более соответствует действительности, ибо и у прочих детей возраст в разных источниках совершенно никак не сопоставим. Но, как ни странно, прав оказался поздний документ, тогда как ранние, в данном случае, абсолютно бредовые: 1862. Года Апреля 9. дня в Дудском Римско-Католическом Филияльном Костеле Окрещен Младенец по имяни Казимир Преподобным Отцем Иеронимом Белявским Филиялистом тогож Костела с Совершением всех Обрядов Таинства. Крестьян Игнатия и Антонины Урожденной Маковской Бичелев Законных Супругов Сын родившийся 1862. Года Марта 29. дня тогож Прихода в Деревни Байрашах. Восприемниками были Крестьяне Александр Жигарын с Росалею Колендовою Девицею. (Белорусский Гос. Историч. Архив в Гродно, ф. 205, оп.1, д.6, лл. 17об.-18) familysearch, пл. 2101273, кадр 0828 В принципе, маловажно как вдруг Супруга Александра Росалия вдруг заново стала Девицею (русский язык для ксендза явно не родной - вероятно, что-то попутал с девичьей фамилией: такое выражение в польском языке не употребляется, пишут просто родительскую фамилию в генетиве множ. числа или высокопарно - "из дома таких-то" ). Но как можно было спутать 4-летнего ребенка с 6-летним, с разницей в год с братом, которого он младше почти на три, а в другом случае младшего почти на три года ребенка записать старше аж на 2 года его старшего брата? В общем, вероятно, такая же чушь в тех двух полицейских документах и возраст прочих детей и самого Игнатия Осипова с супругой. Ничего удивительного, что их невозможно найти под предполагаемым годом рождения. В общем, так или иначе, точную дату рождения прадеда Александра Бичулева мы выяснили. Уточнили правильную девичью фамилию жены Игнатия Осипова Бичеля (Маковская, а не Быковская или Быховская - тобольский ксендз явно ослышался; Маковские упоминаются в метрических книгах Дудского костела как жители деревень Лелюки и Черновичи данного прихода). Подтвердилось, наконец, наше весьма давнешнее предположение, что Бояроши из полицейских бумаг - это, в действительности, деревня Байраши. Вперед материалы смотреть пока не имеет смысла, возвращаемся назад - в 1858 г. и ищем: когда, по меньшей мере, три известных на период 1858-62 гг. семьи Бичелей впервые всплывают в Дудском приходе (в самих Дудах и в деревнях Байраши и Лугомовичи). А, если повезет - обнаружим здесь же записи о рождении дочерей Игнатия Осипова.
  11. Если в Трабах ничего не отыщется, вот список всех, достаточно крупных, чтобы иметь собственные костелы, нас. пунктов Ошмянского уезда. Но вернемся сперва к метрическим книгам Ивейского прихода - парафиального костала в местечке Ивье и филиального - в Дудах - за самый конец 1850-ых - начало 1860-х гг., коль скоро вывезенный в Сибирь чуть ли не младенцем один из сыновей Игнатия Осипова Бичеля однозначно назвал себя из семьи прихожан именно этой парафии. Как и следовало ожидать, в метрических книгах о рождениях за 1858-63 гг. Ивейского прихода никаких Бичелей нет. Далековат от деревни Байраши этот костел, да и прихожане тамошние, судя по фамилиям, были какие-то неправильные католики - чуть ли не все их фамилии выглядят даже и не белорусскими, а совершенно великорусскими (вероятно, все же белорусские, но образованные по русскому типу, а не обычному для белорусов). Носители их, несмотря на свою веру, были, вероятно, белорусско-русскоязычными тутейшими (возможно, бывшие униаты), а не польско-белорусскоязычные литвины-католики, как старшие из Бичелей, которые и спустя десятилетие жизни в Сибири, русского языка типа не разумели. А вот в Дудах Бичели в эти годы годы обнаружились сразу же - причем в самом местечке, в 1858 году. Правда, не та семья. Но, вероятно, и те где-то рядом. Думаю, наконец, мы это дело начинаем разьяснять.
  12. С метрическими книгами Трабского прихода, кстати, на familysearch все благополучно. Каких только нет - и католические (самые массовые), и униатские, и православные. Католические точно доступны, а остальные без надобности (и наши ссыльные типа-поляки Бичели и проживающие в тех краях современные их однофамильцы-белорусы - католики). Part of Россия, Вильна, Ошмяны Россия, Вильна, Ошмяны, Трабы - Метрические книги ( 3 ) Metrical books, 1762-1884 Author: Roman Catholic Church. Traby (Oshmi︠a︡ny) Metrical books, 1812-1826 Author: Greek Catholic Church. Traby (Oshmi︠a︡ny) Метрические книги, 1843 Author: Православная церковь. Трабы (Ошмяны)
  13. Вот текст этого воззвания: №43. 8/17 мая. Отзыв Наивысшего совета литовского народа под начальством Тадеуша Костюшко, наивысшего вооруженной силы обеих народов начальника, к униатам и неуниатам. Одно у всех нас Отечество ко опровержению гнушливаго от шеи нашей ига от общего неприятеля совокупленными силами ко собственной быть должно наипаче ныне, когда лютим граблением и палением краю от Москвы общая всех щастливость переменилась во слезы, во плач и воздыхание. Ражница обряду и исповедания в Вас, братие, жительствующие в польским краю, не применяет того чувствования, которое претерпевает каждной обыватель смотря на утеснение, на грабления, на неволности, на смертноубийства и свирепия мучительства зверствующих солдатов. Стр. 86 Внимайте, что о Вашем благоденствии, свободе и вольности в хозяйстве и купечестве завсегда правление края напоменно промышляло. Внемайте, что на последнем варшавском сойме во время конституции 3 мая уже установлено было духовенство Ваше соравнить в прёимуществах духовенству латинскому, что о воспитании и просвещении совершенном Ваших духовных прилежно уже думано, что Речь Пасполита уже усердно старалась, дабы архирее и архиепископы неуниатские, согласившись с Царградским патриархом, составляли под законами уделенную свою иерархию. Разсуждайте ж яко любезное и древнее Отечество всегда лестно и благосклонно имело радивость о Вашем благу, свободе и вольности Вашей. Когда ныне неприятель суровый невольничества цепы на нас навождает, кому, думаете, принадлежит Ваша благосклонность и дружба? Отечеству и краю, в котором благополучия себе, детим и сродственникам Вашим обретаете, или тиранам свирепым, который людскую кровь в том вольном и невинном краю проливает, огнем и мечем нас ничтожит, мучит и палит? Сие Отечество, родительница Ваша до сих пор волная и свободная, призывает Вас во помощь и пособствие. Равно для Вас и для всех вольность и свобода приятельна есть и желательна, когда затем от вольности и свободу производится дело, мы доброохотно кровь и жизнь и имение наше совокупляем. Последуйте нам верно и дружеско, ибо участие того блага во всем нам принадлежит. Подумайте, сколко тысячей людей с тиранского правления, где от души платеж отдавать принужденны, переселилось к нам, а загнеждившись свободно, разродившиеся в немалое число ищадия на нашей земли во всякое благо изобилующее, получили покровительство законов и в том, што относится до исповедания и обрядов веры, и в том што касается безопастности собственного имения. Яким же образом не будете блюсти верности сему Отечеству, в котором столь блага для Вас находите? Прошли уже те дикие времена, в которых строгая и застарелая ненависть русаков и поляков в одном же Отечестве вела к междусобенному кровопролитию. Нет уже (богу благодаренье) оной неволи, на которую пред тем хлебопащи и селяне жаловалися. Просвещенны с разума воздвиженное обучает, что Вы должны почитаемы быть братию, обучает нас, дабы мы Вам стр. 87 были верно доброжелателями, о благо Ваше и свободе всегда прилежность и попечение имели. Братия любезныя! Погибаем от лютих неприятелей, которые и нас и Вас слуплением и разграблением ведут к свирепой неволи. Предпримим же, братья, все охранение! Пособствуймы себе между собою и пребываймы всегда в верности к тому Отечеству, в котором и с которого проживаем. Сию отзнаку, когда к Вам презнаем сожителей и братию наший обряду руского, яко Вас уверяем о свободных и приличной под законом волности, когда божиею помощию над врагами преодолеем, так купно увещевляем, что кто-то либо нибудь из рускаго обряду, униат или неуниат, филипон или инный из проживающих между нами, посмеет на наш урон причислится неприятелям нашим, кто-либо нибудь москвитинку и лютому козачеству помоществовать шпегованием, перехованием, высыланием ведомости с краю нашего до неприятелей, такой непременно срамотною смертию казнен будет. Уверяйжеся, братие, что мы Вашего блага желаем, что для Вас и для детей Ваших вольность и свободу уготовить усердно предпринимаем. Пособствуйте ж нам, инако погибнете от лютого неприятельского меча. Не лепитесь противу Отечеству, ибо за великую лесть срамоте строгой смерти и уничижение лестцов узаконено. Примайте ж сей глас наш в сердца Ваши. Вы же, духовные обряду гречаскоруского, благородные епископы, архимандрити, архиреи, игумены и приходские священики, когда сей глас нас доброжелателей и верный услышите, когда сия отзывка наша посредством комисий порядковых воеводских и поветовых в ведомость Вашу прийдет, тогда непременно во первую неделю или во первый праздник прихажанов своих в церквах соберите, присягу верности Отечеству и краю со всеми людьми учинить перед богом не оставите. Отзнаку нашу нынешню обнародовать и через четыре поряду недели с верностию и ревностию людям толковать, а всех до верности Отечеству и до между собою ратования и охранения побуждать должни будете. Комисии же порядковые все сие в действие привести, дабы попечение имели и рапорт о исполнении нынешнего определения до верховнейшего народового совету дабы прислали всеусильно желаем и повелеваем. Во намерении же, дабы сия отзывка наша во целой провинции и городах, местечках, селах, на ратушах, торгах, ярмарках, в костелах и стр. 88 церквах обнародована была, руками нашими подписавши за приложением печати, попечатать оную повелеваем. Изданно на заседании советном дня 8/27 мая 1794 года в Вилне. Иосиф Неселовский, новогрудский воевода, президент Михаил Огинский, делегат виленский Иосиф Пац, староста вилейский Михаил Грабовский, конюший литовский Николай Саба Храповицкий, маршалок оршанский Бенедикт Морикони, писарь ВКЛ Томаш Воврецкий, эксхорунжий ВКЛ Станислав Волович, подкоморий речицкий Бенедикт Карп, хорунжий упитский Антон Хлевинский, генерал-майор Михаил Бростовский, староста минский Николай Муравский, эксписарь войсковый Ежи Белопетрович, эксписарь войсковый ксёндз Михаил Карпович, архидьякон смоленский Самуэль Корсак, полковник BKЛ Антон Тизенгаузен, хорунжий, президент Вильно Валентий Горецкий, войский виленский Доминик Нарбут, войский лидский Тадеуш Высогерд, войский пренский Антон Лахницкий, вице-президент Вильно Томаш Умастовский, делегат ошмянский Игнат Костровицкий, делегат лидский Фульгенд Каминский, делегат эйшишский Ежи Забелло Антон Прозор, делегат ковенский Винцент Минкевич, делегат виленский Иосиф Нарбут, секретарь РГАДА, ф.16, д.758, ч.2, л.171-172 об. Восстание и война 1794 года в литовской провинции (по документам российских архивов) М.: «Книжный дом «ЧеРо», 2000. - 176 с., ил. ___ А филипоны это старообрядцы-липоване: Липованы, или Филипоны — раскольничья секта въ Румыніи, Буковинѣ, Прибалтійскомъ Краѣ и Царствѣ Польскомъ. Филиппы- филипоны, липоване — так зовут старообрядцев в юго-западной России. „Здесь были тимофеевцы и федосеевцы, никудыки с крутой и малой придурью, бегуны и филипоны, беспоповцы и беглопоповцы‚ «австрийская вера», Спасово согласье, единоверцы и поморцы и прочая, прочая (имена же их Господи веси!)".
  14. Сравнительно ранних Бичелей, начала 19 века, которых совершенно не видать в метрических книгах костелов в Ивье и Дудах, я обнаружил в приходе Трабы (одноименное местечко Ошмянского же уезда, примерно в 30 км севернее местечка Ивье). В 1806 г. 4 февраля у жителя тамошнего имения двор Якуне (двор Якунь на старых российских картах, примерно в 15 км севернее Ивьего, как раз на полпути между Ивьем и Трабами) Юзефа Бичеля состоялось венчание с Эльжбетой Конарской (оба первобрачные, крестьяне). В 1809 и 1811 гг. у него и его жены, проживавших уже в деревне Филипоны (Пилипоны) того же Трабского прихода, родились 2 сына - увы, ни один из них не Игнатий (27.01.1809 г. родился Францишек, 10.01.1811 г. - Станислав; в последней записи жена Юзефа Бичеля записана почему-то Анной - либо ошибочно, либо у нее, как у многих поляков, а ныне - чуть ли не у всех, двойное имя: Анна Эльжбета). Эту деревню Филипоны я ни на одной карте не нашел (самая ранняя из доступных подробнейших карт на эту территорию датируется 1832 г., а к этому времени эта деревня, по-видимому, сменила название). В 1813 г. Эльжбета Бичелева упоминается как восприемница при крещении 2 августа указанного года в Трабском костеле младенца одного из жителей той же деревни Пилипоны. А за ближайшие следующие несколько лет о данной семье, которая вполне могла быть родителями Игнатия Осипова Бичеля (скорее всего, он родился около 1820 г., а не около 1800 г.), в том сборнике метрических книг парафии трабской (все записи на польском языке) с 1802 г. по 1818 г. упоминаний уже нет (ЛГИА, 604-10-87; familysearch - пл. 2425530, кадры 765-936; кадры с записями о семье Бичелей - 822-823, 835, 849, 900). Маловероятно, чтобы у этой четы детей больше не было. Скорее всего, выехали куда-то после 1813 г. Будем глядеть еще. Где-нибудь их да выловим. Или настоящих родителей Игнатия, если это какие-то более дальние его родственники. Судя по тексту Воззвания 1794 г. Наивысшего Совета Литовского народа под руководством Тадеуша Костюшко (почти на чистейшем канцелярском языке Российской Империи второй половины 18 в с включением нескольких псевдобелорусских слов или уже пары столетий как мертвого старозападнорусского официального канцелярского языка Великого Княжества Литовского), филипоны - это какая-то неуниатская секта в населенных русским народом Литвы районах ВКЛ. Русские власти терпеть не могли подобных сект. Не удивительно, что в интернете и упоминания не найдешь о деревне с таким именем. Ее, конечно, переименовали почти сразу же как эта территория вошла в состав Российской Империи, хотя обычно старые названия российские власти никогда в этих краях не меняли, лишь приспосабливали к русскому языку.
  15. Родословная Третьяковых опубликована. Напишите мне в личку. Кстати, ваша прабабушка Третьякова Пелагея Абрамова (род. вычисл. 1852 г., ум. 22.02.1910 г. от ревматизма), жена Третьякова Архипа Иванова (род. вычисл. 1855 - ум. 3.06.1895 г. от белой горячки, д. Тундрова), была урожденная Чекунова. А происходящий от братьев - туринских священнослужителей местный род Чекуновых просто огромаднейший. Едва ли есть хоть одна семья с этого форума, которая если не прямые потомки Чекуновых, то хотя бы не многократно породненные с ними через близких родственников своих предков. Наверняка потомки Чекуновых прекрасно знают, кто такой Абрам Чекунов, отец Пелагеи Третьяковой, и какое его место в гендреве их фамилии, прослеженном непрерывно с 17 века. Ну или это запросто можно посмотреть в книге "Крестьяне Уктузской волости". Ко времени 10 ревизии 1858 г. эта Пелагея Абрамова Чекунова уже родилась, а ее отец наверняка из д. Савина. Да - ваш прапрадед савинец Абрам Евсеев Чекунов, 26 л. в 1850 г., 33 л. в 1858 г., сын домохозяина Евсея Филипова Чекунова, 50 л. в 1850 г., 57 л. в 1858 г. и Антониды Михайловой Чекуновой 54 л. в 1858 г. У Абрама Евсеева жена Фекла Меркульева 36 л. в 1858 г. У них дочери: Дарья 10 лет, Палагея 8 лет (ваша прабабушка, по данным этой переписи она около 1850 г., точную дату рождения, вероятно, можно установить по метрическим книгам с. Уктузского), Анисья 3 года, Улита 1 год. Кроме семьи отца Абрама Евсеева, в это время в Савиной проживали еще 7 семей Чекуновых, происходящих от 3 первоначальных их семей, заселивших д. Савина при ее основании в 1789 г. - предыдущие 30 лет проживавших в д. Кустова Красноярской волости Ишимской округи (с 1759 г. до 1782 г. - Красноярской слободы Ишимского дистрикта). Теперь эта деревня за границей России, на территории Северо-Казахстанской области. Около 1759 г. их предки переселились из разных нас. пунктов Туринского уезда, куда их общий предок переселился с Руси во второй половине 17 в. В вышеупомянутой книге опубликованы материалы 5-10 (1795, 1812, 1816, 1834, 1850, 1858 гг.) ревизий д. Савина. Материалы 4, 5, 7 и 8 (1782, 1795, 1816, 1834) ревизий д. Кустовой, где осталась часть Чекуновых, а также отдельные ревизии других деревень, основанных преимущественно жителями Кустовой (в том числе, и Чекуновыми), я целиком расшифровал и оцифровал. Если интересуют, могу выложить. Перепись 1710 г. Туринского уезда опубликована в двух выпусках сборника "Прикосновение к векам: Туринская старина" (в интернете были их электронные копии, если сложно найти или удалили, пишите в личку - поищу, вроде бы я все доступные выпуски скачивал). Более ранние материалы по Чекуновым пока не публиковались и в открытом доступе отсутствуют, и известны нам только по выпискам из рукописей, предоставленным одним из потомков туринско-ишимских Чекуновых, изучавшим эти дела в Российском Государственном Архиве Древних Актов (РГАДА) в Москве. Материалы по Чекуновым, оставшимся в 1759 г. в Туринском уезде (ревизские сказки 4-10 ревизий, перепись 1897 г., метрические книги с 60-х гг. 18 в.), общедоступны. Но изучал ли их кто-то, неизвестно.
×

Важная информация

Пожалуйста, прочитайте Условия использования