Перейти к публикации

ulmas

Пользователи
  • Публикаций

    762
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя ulmas

  1. Новые старые карты Ишимского уезда доступны для свободного скачивания в сети: Название: Карта Ишимского уезда Тобольской губернии Год выпуска: 1798 года Автор(ы): Уездный землемер Николай Серебренников Масштаб: 11 верст в Английском дюйме Описание: Карте представляющая описанные и не описанные места; из которых первые покрыты зеленою, а последние желтою красами, описанные же места для подробного обозрения вынесены на особые листы. С описанием всего уезда. Примечание: С подробным показанием оброчных статей: покосов, рощ и прочего http://maps.southklad.ru/forum/viewtopic.php?f=94&t=1930 https://yadi.sk/i/h2bc4rXNxBPXm Название: Карта южной части Ишимского уезда. От редута Лебяжьего до редута Сержантского Год выпуска: 1798 года Автор(ы): Уездный землемер Николай Серебренников Масштаб: 3 версты в Английском дюйме Описание: Карта в которой оброчные земли обведены зеленою, а не оброчные желтою красками, и сколько состоит в оной какого рода угодий, о том описано в приложенном описании. http://maps.southklad.ru/forum/viewtopic.php?f=94&t=1931 https://yadi.sk/i/OHRISqHMxBQLV На 11-верстовке 1798 года впервые отмечена деревня Савина, естественно, отсутствующая на этой 10-верстовке Ишимского уезда из Атласа Тобольской губернии 1784 года (будучи образована в 1789 году): http://maps.southklad.ru/forum/page.php?p=ishim-1784 Вместо волости Уктуска, отмеченной на карте 1784 г., на карте 1798 г. присутствует более обширная Казанская. И вообще все границы волостей не имеют ничего общего с ситуацией на 1784 год. Из прочего полезного: Название: Карта Туринского уезда Год выпуска: 1798 года Автор(ы): Масштаб: 7 верст в Английском дюйме Описание: Карте представляющая описанные и не описанные места; из которых первые покрыты зеленою, а последние желтою красами, описанные же места для подробного обозрения вынесены на особые листы. С описанием всего уезда. http://maps.southklad.ru/forum/viewtopic.php?f=94&t=1921 https://yadi.sk/i/sdhYFHW0xBEtj Ну, и список всех прочих карт Тобольской губернии из Атласа Тобольской губернии 1798 года (кому что нужно): http://maps.southklad.ru/forum/viewtopic.php?f=94&t=1841
  2. Похоже, самые тяжелые потери дореволюционная деревня понесла отнюдь не в Первую мировую, но в Северную войну Петра Первого. Достаточно просмотра хотя бы той же туринской переписи за 1710 год, чтобы убедиться, что в 1709 году брали в рекруты практически поголовно - по парню чуть ли не из каждой семьи. Едва ли многие из них возвратились со службы. По оценкам некоторых историков, с боевыми потерями и жертвами всяческих военных тягот потери России в петровский период достигали чуть ли не четверти ее населения.
  3. Здравствуйте. Не совсем понял, о какой ошибке вы говорите. Родоначальник Бессмертных в Ишимском крае, по-видимому, неправильно назван, начиная с ревизии 1782 или даже 1763 года "сын Иванов" (скорее, целенаправленно, чем по ошибке - явная ложь встречается в именах, отчествах, датах рождения, переселения и других тогдашних переселенцев из Туринского уезда в Ишимский дистрикт - какие-то там были непонятные махинации с этим; в части случаев потом эти "ошибки" были исправлены), будучи в действительности переселенцем 1759-60 гг. из Ильинского (Усениновского) села Туринского уезда в Ишимского дистрикта Красноярскую слободу Дмитреем Васильевым Безсмертным (никаких следов существования Дмитрея Иванова сына Безсмертного примерно 1710 г. р. в туринских ревизиях мне не встречалось, а Дмитрей Васильев Безсмертной реально там жил и переселился как раз в ту волость, где всплыл Дмитрей Иванов сын Безсмертной, а деревня, где последний был переписан, почти полностью оказалась населена выходцами из Туринского уезда, включая и с. Усениново, при этом минимум пара из них также имеют перевранные данные о себе, перевранные куда более чем на отчество, но по совокупности остальной информации и позднейшим исправлениям новых переписчиков опознаются среди списка выбывших из-под Туринска лиц однозначно). Девичья фамилия жены его среднего сына Афонасья по тем источникам, что я видел, Шубнова или Шубных. Насчет того, что она также Пудовикова, информации не имею. Относительно того, что жена младшего его сына - моего прямого предка - Дмитрея Дмитриева Безсмертного - Парасковья Клещова происходит именно из рода переселенцев 1621 г. из Казанской округи в Верхотурский уезд, под Невьянск, а оттуда в новые пышминские слободы, а затем - в Челябинск - тоже информации у меня нет. Встречал информацию, что Клещовы переселились на Урал именно так, но то, что это относится к конкретной семье - бездоказательно. Сам Дмитрей Дмитриев сын Безсмертной умер не в 1822 г., а 15(3).05.1826 г.: 1826 - МК ц. с. Уктузского - Мѣтричная Тетрадь. - Село Уктуской Богородской Церкви Свяшенноцерковнослужителямъ На 1826 Годъ. (Тоб. Арх., ф. И156, оп.15, д.182, лист , файл 190, запись N 7): Май. Число умѣртвiя: 3. Кто имянно померли: Дере: Савиной кре: Димитрiй Димитрiевъ Безъсмертныхъ. Лѣта: 67. Какой болѣзнiю: чахоткой. Гдѣ погребены: въ учрежденномъ кладбищѣ. Сведения об Афанасье Дмитриеве: Родился, очевидно, в с. Усениново (оно ж - Ильинское) Туринского уезда около 1736 года. Около 1759-60 года он, по-видимому, вместе с отцом, матерью (умерла, очевидно, после 1759-60 г., но до ревизии 1763 г.), братьями Степаном (около 1735 г.р.) и младенцем (?) Дмитрием (приблизительно 1759 г. р.), сестрами Ариной и Варварой (обе около 1751 г. р.) переселился в новообразованную деревню Кустову Красноярской слободы Ишимского дистрикта (обе переселившиеся в Кустову сестры между ревизиями 1763 и 1782 гг. вышли там замуж: Арина - до 1773 г. за Лукина Григорья Михайлова, Варвара - до 1776 г. за Мандрыгина Михаила Петрова). При этом, видать, в Туринском уезде в с. Усениново-Ильинское осталась его старшая замужняя сестра Марфа Дмитрева Безсмертная-Леканова, приблизительно 1734 г. р., жена Петра Михайлова Леканова (Тобол. арх. ф И-154, оп.8, д.37. Туринской округи сревискихъ сказокъ копии 4 ревизии (1782 год). файл 70 (л.65 об.)): У Петра Жена Марфа Дмитрева Дочь - 28 лѣтъ (в 1763) 48 лѣтъ (в 1782) (*1734 г. р.) Взята Тогожъ Сѣла Укрестьянина Дмитрея Бесмертного В том же селе Ильинском-Усенинове осталась семья, по всей видимости, младшего брата переселившегося в Ишимский дистрикт Дмитрия Васильева Безсмертного - Василья Васильева Безсмертного (Безсмертных), чьи потомки фиксируются в своем селе вплоть до переписи 1897 года (по доступным к настоящему времени материалам род Бессмертных непрерывно прослеживается в Усениново с 1624 по 1897 г.; хотя никаких признаков угасания фамилии в переписи конца 19 в. не было - носителей ее в мужском поколении имелось несколько семей - в 20 веке присутствие ее представителей в этом селе и вообще в районе Туринска я пока не обнаружил). Отец этих братьев - Василей Афонасьев Безсмертной (примерно 1678 г. р.) упоминается в переписи Туринска 1710 г. (л. 200 об. Двор Василей Афанасьев сын Безсмертного (в публикациях ошибка - Безматерного, подтверждение Валерия Ивановича Давыдова) тритцати дву лет, у него сестры: Улита тритцати лет, Окулина дватцати трех лет, Марина двенатцати лет. Мать Матрена Прокопьева дочь пятидесяти пяти лет. Брат Лука шеснатцати лет в 709-м году написан в салдаты.), дед - Афонасей (Афонка) Безсмертной (до 1660 г. р.) - в переписи 1701 г. (В селе Усениновском "...написан Афонка Прокопьевъ сынъ Безсмертной...". - информация Валерия Ивановича Давыдова), его жена - Матрена Прокопьева дочь пятидесяти пяти лет жила еще в 1710 г., прадед - Прокопей Безсмертной, родившийся ориентировочно между 1624 и 1642 гг., скорее всего, был сыном пашенного крестьянина Минки Безсмертного, упоминающегося среди первопоселенцев с. Усениновского (Ильинского) в 1624, 1641 и 1655 гг. (о двух последних источниках - информация Валерия Ивановича Давыдова), сын младшего (?) брата которого - Архипки, также упоминающегося с 1624 года, стал родоначальником камышловских Бессмертных (согласно Переписной книге Верхотурского уезда стольника Льва Мироновича Поскочина, Камышевская слобода Верхотурского уезда, 1680: Власко (по другому чтению - Васка) Архипов сын Безсмертной «Сказал, родился де он в Сибири в Туринском остроге», то есть переселился в окрестности будущего Камышлова из-под Туринска между 1668 и 1680 гг., его потомки жили там еще в середине 20 в.). После переселения в 1789 году отца и брата Дмитрия с его сыном Филимоном (родился около 1781 г. в д. Кустова) в новообразованную деревню Савина Гагарьевской волости Ишимского дистрикта, Афанасей Дмитриев Безсмертной остался со своей семьей в д. Кустова. В 1793 г. он самовольно переселился с семьей в деревню Тавалжаная Сладковской волости Ишимского дистрикта (5 ревизия 1795 года - Тобол. архив, ф. И-154, оп.8, д. 176, файл 99): Деревня Тавалжаная. Переселившиеся самоволно: Из деревни Кустовои въ 793 году Афонасеи Дмитриевъ Безсмертнои - 59 л. У него жена Аграфена Егорова старинная - 43 л. У нихъ дети: Иванъ - 28 л. Семенъ - 14 л. Аграфена - 23 л. Марфа - 18 л. Матрена - 16 л. Рожденные после ревизии: Никифоръ - 9 л. Харитинья - 4 л. У Ивана жена Ирина Игнатьева взята Красноярскои волости в деревне Кустовои крестьянина Шадрина - 27 л. По материалам 6 ревизии Ишимского уезда Петропавловского комиссариата Сладковской волости деревни Тавалжаной - от 23.03. 1812 г. (Тюмен. архив, ф. И-18, оп.1, д. 98, файл 96) в ней числились: Афанасей Дмитриевъ Безсмертныхъ - 76 л. У Афанасья дети: Иванъ - померъ в 1808 году Семенъ - 30 л. Никофоръ - отданъ врекруты въ 1806 году У Семена дети вновь рожденные: Иванъ - 4 л. Карп - 2 л. Там, в д. Тавалжана Афанасий (Афонасей Дмитрiевъ Бесмертныхъ) умер в 1817 году. (О годе смерти информация здесь: 1834 - 8 ревизия Ишим. у. Сладковск. вол. д. Таволжана Тюм. архив, ф. 18, оп.1, д.90, файл 107). В 1834 г. в д. Тавалжана жил еще его (Афанасия) внук Иван Семенов Бесмертных, 26 лет, с женой Татьяной, 26 лет, и сыном Ефремом 1,5 лет, а также семья брата Ивана Бесмертных - Карпа Семенова Бесмертных, 24 лет (жена - Зеновья, 25 лет, дочери - Наталья - 2 лет и Лепястимья - 1 месяца). По материалам 9 ревизии 1850 года той же деревни Ишимской округи Сладковской волости (Тюм. архив, ф. И-18, оп. 1. д. 92, файлы 121-122), Ивану Семенову Безсмертных было 42 года и 3 месяца, его жене Татьяне Антоновой - 41 год и 3 месяца, дочери Татьяне - 8 лет, а их сын Ефрем умер в 1836 году, а брат Ивана Семенова - Карп Семенов Безсмертных - скончался в 1835 году. Согласно 10 ревизии Ишимского округа Сладковской волости д. Таволжана от 29.05. 1858 года (Тюмен. архив, ф. И-18, оп.1, д. 93, файл 146) и д. Усова от 25.05. 1858 года (там же, файл 100) Иван Семенов Безъсмертной (Безъсмертных) проживал с женой Татьяной Антоновой и дочерью Татьяной же 15 лет и 7 месяцев в д. Усовой той же (Сладковской) волости, куда отчислен был по Указу Тобольской Казенной палаты от 22 августа 1856 года за № 11234. Это последнее найденное мной упоминание о потомках Афанасия. Таблица Бессмертных, без прочих линий, неполная по линиям не моих прямых предков, но с отдаленными ранними туринскими, кустовскими и таволжанской линиями, уменьшенная до 75 процентов (иначе не хватает памяти для сохранения), как-то так: http://s41.radikal.ru/i094/1612/42/f7540e4c821e.jpg
  4. Сестра моя в начале 80-ых ездила в гости в Окунево, потом рассказывала как все село потешалось над каким-то стишком, в котором один из окуневских по происхождению поэтов (то ли Денисов, то ли Сысолятин) упомянул (в нелепой рифмовке) какую-то весьма распространенную местную фамилию. А недавно я помогал знакомой из Польши составить гендрево ее предков из Литвы. Нашел для нее, среди прочего, в сети книгу на польском воспоминаний одного из бывших земляков ее предков (даже очень дальнего родственника), ровесника и приятеля ее отца, который после войны клеился к ее тетке (сестре отца), а она его отшила. Сколько моя знакомая ...субъективного узнала о своей тетке, ее избраннике (и даже их внуке), в том рассказе о неудачном ухаживании и сватовстве, вместе с прочей уникальной информацией о своей семье... Ладно, хоть к родному отцу знакомой автор не сватался и обошелся без характеристик его личности и его потомков. В общем, понятно - почему любители сочинений о родной деревне предпочитают жить где-то совсем в другом месте.
  5. В Тобольском архиве встречала фонд, в которых упоминаются крестьяне Ишимского округа: Ф И 158. Тобольский окружной суд, г. Тобольск Тобольской губернии (1897 – 1917 гг.) В нем. в частности, имеются дела крестьян Уктузской волости: Ф И 158 оп. 3 д. 2898. Дело по обвинению крестьянина Уктузской волости Ишимского уезда И.М.Лебедева в нанесении оскорблений в отношении царствующего Императора. 1 января 1910 г. - 31 декабря 1912 г. Ну, хоть один какой-то родственник-революционер. А то по прочим дореволюционным делам либо темные реакционеры, либо вовсе уголовники.
  6. Что касается поисков следов деятельности на родине многократно упоминавшегося в теме польского ссыльного в Уктуз Антония Сендровского, нашел любопытный факт. В келецком журнале "Swietokrzyskie" - wydanie specjalnie: Powstanie styczniowe. 150 rocznica, 22 stycznia 2013" ("Свентокшыжское воеводство - спецвыпуск: 150 годовщина Январского восстания" от 22 января 2013 года, с. 97 - в поисковике 99 из 144) этот Антоний Сендровский упоминается в числе лиц, вовлеченных в заговор одним из представителей польского революционного правительства - самим "несгибаемым борцом польского народа" пробощем (приходским священником) чмелювским ксендзом Кацпером Котковским (который революционным правительством был назначен гражданским руководителем Сандомирского воеводства, полномочным комиссаром Национального правительства в Сандомирском и Краковском воеводствах - naczelnik cywilny wojewodztwa sandomierskiego i komisarz pełnomocny na wojewodztwo sandomierskie i krakowskie; представителем военной власти на той же территории был генерал Юзеф Гауке-Босак; ксендз Котковский принадлежал к группировке так называемых "Красных" революционеров - левой революционной партии, противостоящей сторонникам "Белой" диктатуры; после поражения восстания Котковский сумел бежать за границу и умер в нищете и забвении в Антверпене в 1875 году). При этом Антоний Сендровский, сказавшийся в России простым ремесленником, назван автором данной работы в числе "влиятельных горожан Чмелюва": Zaprzysiężonymi przez kanonika byli znaczący obywatele Ćmielowa jak Antoni Buszkiewicz (1840-1912), Jan Cielecki, Stanisław Gromek i Antoni Sendrowski. https://ru.scribd.com/doc/251432212/Swietok...anie-styczniowe Весь журнал можно скачать здесь: http://sbc.wbp.kielce.pl/Content/20231/...e+specjalne.pdf Так что совсем не прост был этот Антоний, отнюдь не прост. Один из узкой группы лиц, выполнявших личные поручения начальника целой юго-восточной Польши.
  7. Документы царских судебных органов и органов дознания могли быть растащены куда угодно, судя по интересу для колчаковцев или советской милиции, ЧК, НКВД, а также для позднейших историков. Уголовные дела с политической окраской, как, например, цитированное выше в теме донесение прокурора Тобольского окружного суда об антиправительственном подстрекательстве савинского крестьянина Бухарева, попали аж в Центральный Государственный Архив Октябрьской революции.
  8. Сканировал отцовские старые фотки, в том числе со школьных лет. Может, кому-то понадобится (кликабильно). 1954 г. - Бердюжская средняя школа, 9-г март 1955 г. - Бердюжская средняя школа, 10-в
  9. Деревни Жедуни на самых подробных картах в той окрестности не обнаружено. Но есть деревушка Жерни (русское название на 10-верстовке Стрельбицкого 1865 г. - лист 04 и позднейших - вплоть до топографических карт РККА 1935 и 1941 гг), на картах Генштаба 1980-ых гг. название уже литуанизированное - Жерняй (литовское - Žerniai). Польское название - Żernie (W. Chrzanowski, 1859, Karta dawnej Polski 1:300 000 - 05 Polonga), то есть Жэрне ( M. Arcta Słownik ilustrowany języka polskiego - Żernie, przysł., tucznie, tłusto = тучное, толстое, собственно - жирное). Также (Żernie) на немецкой километровке 1918 года (Karte des Westlichen Russlands - K17, Siady). На местном жмудском диалекте литовского практически как по-польски - Žernē. Википедия сообщает, что в 2001 г. в этой деревне было 33 жителя: https://bat-smg.wikipedia.org/wiki/Žernē . В настоящее время административно это Жемайчю-Калварийское (Жемайчиу-Кальварийское) староство (лит. Žemaičių Kalvarijos seniūnija) Плунгеского района Тельшяйского уезда Литвы. На русской карте 1812 года Плателяйской (Плотелъской), Альседжяйской (Олъсядской), Жемайчиу-Кальварийской (Кальварыіской), Плунгеской (Плунгянской) и Кантаучяйской (Контовской) парафий название этой деревни - Жерны: http://www.archyvai.lt/images/7635/18249.jpg - Platelių, Alsėdžių, Žemaičių Kalvarijos, Plungės ir Kantaučių parapijų žemėlapis. 1812 m. LVIA, f. 525, ap. 8, b. 1580, l. 1. - http://www.archyvai.lt/lt/lvia_virtualios_....html;open=2337
  10. Незачем гадать. Участников мятежа из простонародья, чья провинность была незначительной, при условии их добровольной сдачи, могли не отправлять в ссылку, если сельское общество, откуда они происходили, соглашалось принять их на поруки. http://www.archyvai.lt/images/2358/f.i-50,...,b.680,l.16.jpg http://www.archyvai.lt/images/2359/f.i-50,...b.680,l.16v.jpg http://www.archyvai.lt/images/2360/f.i-50,...,b.680,l.17.jpg 58. Statistinės žinios apie neprivilegijuotų luomų asmenis, ištremtus iš Panevėžio apskrities į Rusijos gilumą nuo 1863 m. gegužės 1 d. iki 1865 m. sausio 1 d. KAA. F. I-50, ap. 3, b. 680, l. 16, 16 v., 17. http://www.archyvai.lt/lt/virtualios-parodos.html В данном случае (с Линдовичем и Валюлисом) общество не согласилось. Головой отвечать за человека, который соседям достоверно известен как член банды - возможно еще не полностью разгромленной, никому не охота. Еще момент: специальное упоминание о том, что недокументированных высылок военными начальниками задержанных в подозрении на причастность к мятежу лиц в данном случае не осуществлялось, говорит как раз о том, что такие факты все же имели место быть. Документов в литовских архивах хоть отбавляй. Сканирование дел оттуда идет полным ходом. Только пользоваться иностранцам литовскими базами отсканированных материалов не слишком удобно из-за того, что страницы на этом экзотическом языке и запрос для поиска следует писать на нем же. Полезные ссылки: Тема: Метрические книги костелов Литвы в Интернете (рус. язык) http://vilnius.borda.ru/?1-14-0-00000024-000-10001-0 Фонды и описи церковных книг с 1865 по 1915 гг. в гос. архиве Литвы (литов. язык) - http://giminesmedis.blogas.lt/726-726.html Lietuvos valstybės istorijos archyve (LVIA) - Литовский государственный исторический архив (LVIA) adresas: Gerosios Vilties g. 10, Vilnius. - адрес: Вильнюс, ул. Геросиос Вильтиес 10 Skaityklos tel.: 8 5 213 7485; - телефон читального зала internetinė svetainė http://www.archyvai.lt/lt/lvia.html - интернет-сайт Įrašai nuo 1865m. iki 1915m. - Записи с 1865 г. по 1915 г. Parapija (Dekanatas) - Fondo numeris - Aprašo numeris - Парафия (Деканат) - номер фонда - номер описи: Alsėdžiai ( Alsėdžių dek.) 669 16 ; Žemaičių Kalvarija (Plungės dek.) 669 16 Фонд = Fondas (F.) - 669. Опись = Aprašas (a.) - 16. Проба запроса сканированной церковной книги: Метрические книги по запросу Telšių (= Тельшевский - имя уезда Ковенской губернии) http://www.epaveldas.lt/paieska?p_p_id=sea...ių&t=1 Не открывается по ссылке страница с выбранными книгами. Открывается пустой поисковик. В таком случае, то же слово копируем в поисковик и ищем среди выбранного ссылки типа этого: Telšių RKB santuokos metrikų knyga. 1849--1862 m. Telšių RKB mirties metrikų knyga. 1849--1865 m. Telšių RKB gimimo metrikų knyga. 1858--1867 m. В литовских метрических книгах годов до середины 1820-ых гг. (по 1827-ой?) язык латинский (затем - лет 20 - польский, потом - русский), но записи очень стандартные и на примитивной латыни - с минимальным знанием ее и при более-менее разборчивом почерке читать нетрудно: http://www.epaveldas.lt/vbspi/content/biIm...PG_S_166000_193 Wieś Swiętniki 69. An: 1817 Die 5 Augusti Ego Thaddaeus qui supra Baptisavi Jnfantem Natum 28 Julij ex Josepho Miłosz et Marianna de D. Dzięgianka Leg. Conj. Labor. de Villa Swiętniki, cui imposita sunt Nomina Adamus Jgnatius. Patrini fuere Thomas Szarzantowicz de Czerele cum Helena Gulbinowiczowa de Swiętniki. Ap: Mathias Miłosz et Anna Miłoszowa. В переводе (архаизируя стиль под наши записи того же времени) как-то так: Ле[та] 1817. Августа 5 Дня. Я, вышеупомянутый Тадеуш, совершил обряд Крещения Младенца, Рождённого 28 июля у Юзефа Милоша и Марианны, урожд[ённой] девицы Дзенга [Дзенгянка - девичья форма данной фамилии], Зак[онных] Супр[угов], Работ[ников] из Деревни Свентники, наречённого Именем Адам Игнацый. Восприемниками [со стороны матери] были: Томаш Сержантович из [деревни] Череле с Хеленой Гульбинович [Гульбиновичова - форма фамилии замужней женщины] из Свентников. В[осприемники со стороны] о[тца]: Матиаш Милош и Анна Милош. Еще пример записи о рождении: Метрическая книга о рождениях, конфирмациях, бракосочетаниях и смертях Буйвидзской римско-католической церкви за 1786-1827 годы. Buivydžių RKB gimimo, konfirmacijos, santuokos ir mirties metrikų knyga. 1786-1827 m. http://www.epaveldas.lt/object/recordDescr.../ARCH/1399/1/15 (LVIA: F. Nr.1399, AP. Nr.1, S. VT. Nr. 15) (Государственный Исторический архив Литовской республики. Ф.1399, оп. 1, д. 15). http://www.epaveldas.lt/recordImageSmall/A...00&seqNr=46 (файл 46) Anno D(omi)ni 1791 (f.)44 46. Swiątniki An. A supra. Die 17 Julii Ego Simon, qui supra, baptisavi Infantem natum 14 hujus (mensis) ex Jacobo Miłosz, et Christina de Domo Wijukowna Legit. Conjug. de Swiątniki, cui impositum est nomen Jignatius, Patrinus fuit J: gnatius Wąsewicz, Materina Constancia Tomaszewiczowna uterque de Swiątniki: - л.44 46. Свёнтники Ле[та] Вышеупомянутого. Июля 17 Дня. Я, вышеупомянутый Шымон, совершил обряд крещения Младенца, рождённого 14 [числа] этого [же месяца] у Якуба Милоша и Крыстыны - Урождённой Виюк [Виюкувна - девичья форма этой фамилии] , Закон[ных] Супр[угов] из Свёнтников, наречённого именем Игнацый. Крёстным [отцом] был И- гнацый Вонсевич, Крёстная мать - девица Констанция Томашевич [Томашевичувна - девическая форма этой фамилии], оба из Свёнтников. Образец записи о бракосочетании: http://www.epaveldas.lt/vbspi/content/biIm...PG_S_166000_417 Wieś Swiętniki 12. An: 1824 Die 28 Junij Denuntiationibus praemissis tribus continuis diebus Festivis quarum 1ma 8 2da 15 3tia 22 Junij inter Missae Parochialis Solemnia habita est nulloque impedimento legitimo detecto Ego Thaddaeus Nomeyko qui supra Labor. Jgnatium Miłosz Viduum et Rachelem Gulbicka utrumque de Villa Swiętniki interrogavi eorumque mutuo consensu habito per verba de praesenti Matrimonio conjunxi praesentibus Testibus: Josepho Staniszewski +++ Jgnatio Miłosz +++ Josepho Rasimowicz +++ Dobrowolnie ibez przymusu slubowa- liśmy sobie przyswiadkach. Ле[та] 1824. Июня 28 Дня по троекратном Оглашении в следующих [поочередно] воскресных днях, из коих 1-ый - 8, 2-ой - 15, 3-тий - 22 Июня, во время Церемонии Воскресной Мессы, по неоткрытии никаких препятствий к бракосочетанию, Я - вышеупомянутый Тадеуш Номейко - работ[ника] Игнацыя Милоша, вдовца, и Рахелю Гульбицкую, оба из деревни Свентники, допросил - и по изъявленному от оных взаимному согласию - сочетал Браком с супружеской клятвой в присутствии Свидетелей: Юзефа Станишевского, Игнацыя Милоша, Юзефа Расимовича. (Добавление по-польски: Добровольно и без принуждения заключи- ли мы брак друг с другом при свидетелях). И латинско-польский словарь соответствующей терминологии к нему: http://genepedia.cba.pl/tlumaczenia/Sł...22;ac.-pol..htm Экспозиции документов восстания 1863-64 годов из литовских архивов: http://www.archyvai.lt/lt/kaa_virtualios-p...limas-hcvb.html http://www.archyvai.lt/lt/virtualios-parodos.html http://www.archyvai.lt/lt/kaa_virtualios-p...ilimu-tjyy.html http://www.archyvai.lt/lt/lvia_virtualios_...-sukilimas.html Карты боев в статье Википедии на литовском языке: https://lt.wikipedia.org/wiki/1863_m._sukilimas http://forum.vgd.ru/45/5283/all.htm?a=stdforum_view&o= Тема о восстании 1863-64 гг. на форуме ВГД
  11. Причина-таки выяснена: как донес мне Теььшевский Уездный Исправник по показаниям крестьян Ольсядской волости видно, что оказанный Ярунович выслан будто бы за воровство» [/i] Воровство в зоне военных действий - суть мародерство. Никакое это не доказательство массовых высылок кого попало. То, что документов на оного субъекта не оказалось, может объясняться, что пойман он был военной командой или сдан таковой местными жителями, а военным заниматься всякими формальностями с подобными типами было некогда. Могли просто на месте расстрелять, вообще не спрашивая как зовут. А так - просто в обоз - и пошел в Сибирь с бумажкой. из которой неясно что ему вменяется (да и на что это местным властям в Сибири знать? - их дело стеречь и охранять). По мирным временам уголовщина, по - военным - достаточно тяжкое преступление. Вполне тянущее на политическое. Поди в той обстановке разберись, когда и будто бы идейные повстанцы сплошь и рядом занимались воровством и грабежами (партизаны, однако).
  12. Ни в коем случае для 1860-ых годов поляком не был тот, чей родной язык польский. В таком понимании польской нации тогда еще не существовало и не существовало никогда до этого (этот фактор стал работать лишь после 1945 года). Коперник не знал польского языка. Наверняка не знали польского многие польские короли и славные военачальники. Хоть тот же Ягайло и Стефан Баторий. На мизерном уровне владели польским многие крестьяне Западной Украины, Белоруссии, Литвы (это не был их родной язык), которые, тем не менее, по настроению чувствовали себя поляками похлеще, чем жители исконной Польши. Даже для межвоенной Польши о польскости, скорее, свидетельствовала принадлежность к католической религии, чем польский язык. Хотя и не безусловно. Были в незначительном количестве поляки православные и униаты, поляки-протестанты (а в старину - и ариане). Было немного поляков-мусульман (собственно - польские татары) и были очень многочисленные поляки-иудаисты (польские евреи). В общем, реально поляками воспринималось как "польское" практически все население исторической Речи Посполитой в ее максимальных границах. На уровне самосознания поляком считал себя каждый, кто чувствовал свою принадлежность к этому историческому государству (независимо от языка, религии, происхождения). А переписи давали чрезвычайно искаженную картину и потому их результаты гроша ломаного не стоили. То же самое население. когда перепись проводили поляки, оказывалось чуть ли не стопроцентно польским. Но если переписывали его литовцы и русские - поляки будто бы с тех же восточных территорий испарялись. Но при новом приходе польской власти опять оказывалось, что население почти сплошь польское. И речь тут не идет о подтасовке. Просто переписчики ставили во главу угла разные критерии. Для кого религия и исторический сентимент, для других - исключительно родной язык или диалект (что несколько бессмысленно, сравнивая даже с нашей Россией, где русским владеют все и для большинства нерусских народов он, скорее, первый язык, чем второй: после отмены формальной графы о национальности точно подсчитать в России русских стало невозможно - процентов 10 населения могут назваться русскими один раз, под влиянием каких-то событий, а в другой раз - переписаться кем-то иными, создав мнимую картину катастрофического вымирания русского населения и невероятной плодовитости нерусского; здесь, кроме разности критериев переписчиков, влияет еще и непостоянство самосознания части многонационального народа - то относящей себя к государствообразующей нации, то вспоминающей о собственной народности в ее составе). Что касается высланных за участие в польском восстании, то для российских властей все граждане России - участники польского заговора (кроме, разве что, явно не из тех губерний происходящих перебежчиков из российской армии - "предателей") были "поляками" в политическом значении этого слова (а всякие этнографические ньюансы и проблемы некрепкого самосознания ни мало власти не интересовали); зато натуральные поляки - даже ранее беглые из русских же владений - но с иностранными паспортами, в качестве поляков не рассматривались, но считались шпионами, подстрекателями и диверсантами тех стран, откуда они прибыли. С точки зрения участников самого восстания - коль скоро они ставили целью восстановление Наияснейшей Речипосполитой - то, разумеется, они делали это как поляки в политическом смысле этого слова (национальности жечьпосполитянин, соответствующей нашему "россиянин" до сих пор не изобрели).
  13. Это такой юмор или троллинг? Какие еще Безматерные в Савиной? Я все переписные листы 1897 по Савиной года не смотрел, но на тех листах, которые мне попадались, фамилия моих родственников писалась правильно. А после расшифровки всех переписей по деревне Савиной от ее основания, настолько неправильно прочитать правильно написанную нашу фамилию, по-моему, можно только нарочно. Я еще понимаю, что так прочитали эту фамилию те, кто читали рукопись переписи Туринска 1710 года (почерк там, надо полагать, кошмарный, а с позднейшими и более ранними переписями не сверились), но чтобы не разобрать едва ли не каллиграфический почерк переписчиков 1897 года?
  14. [ Это расхожее мнение и не совсем честный прием аргументации. ничего нового Вы и не сообщили. Приведите результаты аналогичной выборки по д. Савиной, в доказательство, для обоснования! Обратите внимание, Графа 13 «Грамотность» - а) умеет ли читать? , при чем тут орфография и пунктуация? В выборке по этим графам, на данные которой Вы ссылаетесь о них даже речи не идет! По логике, Ваш анализ - комментарии и должен был отражать этот элемент качества грамотности - как умеют читать!, о другом и речи не было. Тогда лгали ВСЕ ссыльные, когда отвечали на вопрос Из Переписного листа: Графа 12 «родной язык»- польский, литовский. Графа 13 «Грамотность» - а) умеет ли читать?, отвечали - умеют на [родном] языке по польски и по литовски. На каких языках они могли еще свободно говорить - никого и не интересовало! Ваши комментарии и обвинения некорректны! Характеристика, описание Антона, каким он Вам представляется по идентификации с его национальной принадлежностью, меня очень удивило. Написано очень проникновенно и тонко, как будто бы Вы с ним были лично и долго знакомы, не хочу думать , что это было взято с какого то традиционного штампа характеристики «поляка» вообще. Какая вам нужна аргументация? Материалы переписи 1897 года устраивают? По всем деревням по переписным листам старожительское крестьянское население сплошь неграмотное. Ни учителей, ни школ в деревнях не было, в отличие от Европейской России того же периода. В метрических книгах периода революции - гражданской войны расписаться из целой деревни, кроме духовных лиц и персон из волостного правления, могли 1-2 человека из местных крестьян. Многие люди, родившиеся в начале 20 века, были совершенно неграмотны всю жизнь - мой дед и бабушка - крестьяне из Савино и Окунево, например. Дед из православной семьи, бабка - из старообрядческой. Никакой ликбез их не коснулся. Из моих сколько-нибудь близких родственников, рожденных до революции, один брат прадеда - Зиновий Кукушкин в период после 1897 года и до 1916 выучился грамоте и расписывался чуть ли не за всех старообрядцев Окуневой (видать, именно за неполиткорректную шибкую умность - дореволюционную грамотность - и был арестован по соседскому доносу и расстрелен в 1937-м). Другой прадед - Николай Безсмертных тоже в 1897 году был еще неграмотный, но в старости уже после войны слыл книгочеем (при том что в жизни, скорее всего, ни одной газетки и нормальной книжки в руки не брал - научился где-то по церковным книгам и никаких других не признавал). А кто помоложе и грамоте после революции обучились, были настолько продвинутыми, что в официальных документах (например, свидительстве о рождении моего отца, выписанном в 1942 году) писали родителей Фаламеем и Аксиньей. Необъективно? Увы, правда. Доказать документами безграмотность деревни проще простого - куда легче, чем на на примере волостного села со старинной церковью и школой, с половиной населения из недавних европейских переселенцев, намалевать совершенно фальшивую картину образованности дореволюционной сибирской деревни. Только кто и зачем станет доказывать негатив, когда в моде квасной патриотизм? Крестьянин, который умеет читать, а писать нет? Вы это серьезно? Крестьянину куда полезнее было научиться накорябать свое имя, чем читать. Уже вижу дореволюционного крестьянина, тянущегося к газете или к беллетристике. При том, что читать в дореволюционной деревне было решительно нечего - разве что надпись на кабаке, где был таковый. Орфографические же ошибки худо-бедно умевших писать селян свидетельствуют именно о том, что они газет и книг, написанных нормальной стандартной орфографией, в глаза не видали, как и учебников грамматики. И ни малейшей нужды в таковых не имели. Ну, я еще понимаю - литовским разговорным мизерная часть ссыльных "поляков" могла владеть, но чтобы письменным? Точно не участники восстания 1863-64 годов. Ибо такого языка просто в природе еще не существовало - вернее, таковой функционировал на уровне экспериментального волапюка в сектантской среде из пары десятков, максимум - сотен совершенно отмороженных младолетувяусов. Маловероятно, чтобы восставшие - будь то крестьяне или шляхтичи - в этой интеллектуальной забаве "раскольников-жемайтистов" участвовали. Существовала в момент подготовки восстания агитация среди белорусского крестьянства на "крестьянском языке" (белорусский польскими буквами), но о чем-то таком же на литовском жаргоне - не слыхал. Русским же языком грамотные поляки Литвы владели, как родным - и в устной и в письменной форме (слышали каждый день, все делопроизводство и сколько-нибудь приличное образование только на нем), поляки же Королевства Польского - похуже, но и устный знали, а в городах - также и письменный. Не надо быть знакомым с кем-то лично. Если его судьба характерна для тысяч прочих, а каждого сознательного поляка того времени, участника тех событий ОБЯЗЫВАЛ такой и никакой иной стереотип поведения, ЖЕСТКО ОБЯЗЫВАЛА единая мораль, ОБЯЗЫВАЛА причастность к ОРГАНИЗАЦИИ. Стихии в польских бунтах было немного, скорее - совершенно излишняя заорганизованность. Участники меньше делали что-то реального, чем самозабвенно, романтично, подобно Тому Сойеру, играли в ЗАГОВОР (чтобы все было "как у цивилизованных людей, как в книжках"). ОРГАНИЗАЦИЯ, которая охватывала поголовно всех, ОБЯЗЫВАЛА каждого повстанца лгать врагу и не служить ему ни при каких условиях. Про дисциплинированность поляков вы сами писали - часть невыловленных участников восстания после его поражения сочли долгом добровольно пойти в ссылку, вслед за своими земляками - просто за компанию, при этом порой скрывая даже свое настоящее имя, не говоря уже о какой-то фактической информации, касающейся их собственного участия в заговоре. Оставшись без ОРГАНИЗАЦИИ эти люди просто не представляли, что им делать. Куда последовала ОРГАНИЗАЦИЯ - туда и они.
  15. Опять какая-то невозможная фамилия. Может быть всё-таки - Marcin Górewicz - Марчин Гуревич, отец - Kosma или Kosmas - Косма или Космас? Есть какие-то сведения о нем?
  16. 1. Антоний, безусловно, лгал. Человек, свободно владеющий, по крайней мере, двумя разговорными языками - польским и русским (в семье, в школе - при костеле и общеобразовательной, к тому же наверняка учил и латынь, какой-нибудь иностранный язык; в городах безусловно, преподавались, основы русского), быть грамотным на одном языке не мог по определению. Русское письмо, еще будучи в Польше, Сендровский видел ежедневно, на каждом шагу. В России, даже в сибирской ссылке, аналогично - хотя бы таблички на волостном правлении, сельской лавке, школе. Дело в ином - в среде, в которой рос, воспитывался и жил в юности этот человек (в период между двумя польскими восстаниями), признание поляка благородного происхождения в умении читать по-русски было, по меньшей мере, поводом для общественного бойкота данного лица - как явного коллаборациониста и предателя. Это в легком варианте. А вообще можно было и нож в спину получить. От народных мстителей в черных плащах. В столице, более-менее космополитичной и современной, до такого фанатизма, разумеется, редко доходило. Разве что в период самих восстаний. Но в провинции... Угрозы расправы с каждым из граждан, кто хотя бы в мелочах приемлет, не отрицает всем своим существом и поведением российскую власть и всё российское, были обыденной повседневной реальностью. Сендровский отказывался от умения читать по-русски по принципиальным мотивам. Он до конца жизни - и поселившись в России - оставался католиком, даже не имея возможности посещать костела. То есть, принципиально и однозначно идентифицировал себя как поляка, не поддающегося русификации. Нежелание его признаваться в грамотности на русском языке, как и объявление, что он не имеет никакой профессии, следует понимать как отказ от любой работы на пользу российским властям любого уровня. Естестественно, для человека европейского такую работу нашли бы не то что в селе, но и даже в уездном городе. И в любом другом месте по окончании ссылки. Но позволить себе работать на российские власти, оставаясь при этом патриотом Польши в своих глазах и наплевав на мнение застрявших в средневековье фанатиков, в те времена умели люди с более широким кругозором, нежели глубокопровинциальный обедневший шляхтич, вынужденный оставить родовое гнездо и заниматься в соседнем городке ремеслом. Оторвавшись от Польши еще в молодости, Сендровский до конца жизни жил с патриотическими понятиями конца 18-го - первой половины - середины 19 века, в самой Польше со временем почти изжитыми, реанимированными заново лишь австрийско-прусскими поляками, наводнившими "русский забор" в годы Первой мировой войны. Не удивительно, что вернувшись в изменившуюся Польшу, Антоний не узнал ее и, будучи чужим дома, предпочёл добровольно возвратиться в российскую глушь, где не меняется ничего. Не он один. Людям, возомнившим себя мучениками, наверняка тяжело было видеть, что их подвиг на родине неоценен и они там никому не нужны и не интересны. Начало героизации событий январского восстания и изменение отношения в обществе к его участникам пришлись в Привислянском крае на его 40 и 50-летние юбилеи. 2. Все это, конечно, прекрасно. Но относительно высокая грамотность в волостном селе резко контрастирует с потрясающей неграмотностью в прочих населенных пунктах волости, где в каждой деревне, кроме священнослужителей местной церкви, из которых хоть какое-то понятие об орфографии и чистописании имел лишь сам батюшка (за редким исключением, что почерк, что орфография устаревшие лет на 100 - интересно, какие ископаемые и по каким книгам их грамоте учили?), существовала от силы пара кое-как грамотных крестьян, умеющих коряво нацарапать свою фамилию и имя (почерком и орфографией новгородских берестяных грамот). Конец 19-го века в этом смысле от конца 18-го не отличался ничем. Волостное село, как и новообразованные населенные пункты с большим процентом населения, недавно переселившегося из Европейской России (где с образованностью на селе было получше) - это исключения, которые не являются показателем ситуации с народной грамотностью в конкретном уезде и в Сибири вообще. Впрочем, и в самой Европейской России даже перед второй мировой войной, несмотря на хваленый ликбез, село оставалось если не совсем безграмотным, то крайне малограмотным. 500 писем, отправленные в действующую Красную Армию во время финской войны, опубликованные Зензиновым, ярчайшее тому свидетельство. Накануне той войны (конец 1939 года) хоть какое-то понятие об орфографии, чистописании и не косноязычную примитивно-архаическую манеру выражать свои мысли из сельских жителей имели лишь дети, не старше 10-12-летнего возраста, а также научившиеся грамоте (и получившие неплохое представление о внешнем мире), уже будучи в армии, красноармейцы. С дикими ошибками на селе писали даже учительницы, представители сельской власти. Впрочем, с массой элементарных ошибок (не описок) и изумительно корявым языком писали и в годы Второй мировой войны в штабах до уровня дивизии - читая боевые дневники, представления к награждениям так и видишь штабных писарей и штабных командиров с незаконченным 4-летним образованием - хотя, обычно с хорошим почерком, когда это писалось вручную.
  17. Ждите отписки. Никто ничего искать не будет. Альтруистов в архивах не бывает. Сканированием и оцифровкой информации из польских МК в Литве занимаются, по-видимому, польские любители генеалогии и местное польское меньшинство. Естественно, в пределах интересующих их приходов и книг.
  18. Поищем других наших польских ссыльных - для начала в книге ссыльных. Первый есть: 481. Gralewski Franciszek 7 : 2 (115) - стр. 85 (Франчишек Гралевский - по современным правилам транслитерации; отец - Jan - Ян) Третий есть: 321 . Kizel Ludwik 8: 408 - стр. 93 (однако, Людвик Кизэль, не Кизлик; Кизликом его, может быть, приятели звали). И всё. Прочих не наблюдается. Когняровский - такой фамилии вообще нет. Скорее всего - Коняровский: Ferdynand Koniarowski (Фердынанд Коняровский). Отец - Tomasz (Томаш). Штаймакайтисов никаких нет аналогично. Есть литовская фамилия Станкайтис - Stankaitis. По-литовски этого человека могут писать так: Antonius Stankaitis (латинизация) · Antonis Stankaitis (собственно литовская орфография) · Antoni Stankaitis (полонизация имени) · Antonij Stankaitis (рутенизация имени) http://zmones.draugas.lt/asmuo/stankaitis?page=12 . По-польски, возможно Antoni Stankaitis или Antoni Stankajtis. Отец - Mateus или Mateusz (Матэуш). Андрей Чехович - вероятно по-польски писался так: Andrzej Czechowicz - Анджей Чехович. Чеховичи в книге ссыльных имеются. Но Анджеи - только Чеховский и Чепович. Правильная фамилия жены от мужниной фамилии Czechowicz - Emilia Czechowiczówna (Эмилья Чеховичувна). Книга, о которой я упоминал: Zesłańcy Powstania Styczniowego z Królestwa Polskiego: wykaz nazwisk z akt w zasobie Archiwum Głównego Akt Dawnych / oprac. Zofia Strzyżewska. Warszawa: NDAP (Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych), 2001. 156 s.: il.; 24 cm. ISBN 83-86643-64-1 (Ссыльные Январского восстания из Королевства Польского: указатель фамилий из фондов Центрального Архива Древних Актов: ред. Зофья Стшижевская. Варшава: Главная Дирекция Государственных архивов. 2001.) Книгу можно скачать отсюда: http://www.twirpx.com/file/1717902/ Информация в ней расшифровываются следующим образом: 481. Gralewski Franciszek 7 : 2 (115) 321 . Kizel Ludwik 8: 408 Первая цифра - порядковый номер ссыльного в списке фамилий, начинающихся на данную букву. Далее - сама фамилия и имя. Следующая цифра - номер описи (sygn. - sygnatura) в фонде ZGP - Zarząd Generała-Policmajstra (Управление Обер-Полицмейстера) AGAD - Archiwum Główne Akt Dawnych (Центрального Архива Древних Актов), следующая цифра - номер книги (k. - księga), то есть - конкретного дела, касающегося данного лица. Как видим, в наших провинциальных архивах материалов по польским ссыльным имеется больше, чем в польском Центральном Архиве Древних Актов. Но если интересно кто они такие были и за что сюда попали - то это, скорее, там надо искать. Дела на них определенно на русском языке.
  19. Увы, Фома Егоров Ракицкий, то есть - Томаш Ракицкий (Tomasz Rakicki), приблизительно 1825 г. р., отца которого, по-видимому, звали Ежи (Jerzy = русск. Георгий, Егор, Юрий), в книге польских повстанцев не значится. Видимо, по причине неблагородного своего происхождения. Крестьяне (хлопы), даже примкнувшие к восстанию, никого специально в Польше не интересовали и не интересуют. В церковных книгах по месту рождения и в переписях Российской Империи, семья Томаша Ракицкого, естественно, фигурирует. Если ее искать - то именно там. Но те материалы сегодня в литовских архивах (бывший уездный центр Поневеж - по-польски и по старой русской орфографии - ныне литовский город Паневежис). В польских католических метрических книгах данные о прихожанах писались с 1815 года до первого восстания (1830-31 годов) по-польски, до второго восстания (1863-64 годов) - по-польски и по-русски, после оного - исключительно по-русски. Последнее касалось и гражданского делопроизводства - но только в автономном Царстве Польском, в которую польские области Литвы не входили. В Литве, естественно, гражданское делопроизводство было только по-русски с момента вхождения этой территории в состав РИ. Ага. Нашел я в сети записи из нескольких метрических книг польских костелов в Литве с фамилиями Ракицкий и Рокицкий. Последних на порядок больше. Поляками иностранных книг изучено мало - всего на несколько костелов в нескольких местностях. Насчет этих книг следует отметить, что почти ко всем записям имеются сканы, скан из метрической книги 1811 года дает запись по-латински, в книгах 1830-ых годов вся информация по-польски, в книгах 1850-ых годов - уже сугубо по-русски. Единственное, что пока можно сказать, что Ракицкие и Рокицкие жили в Литве и до рождения конкретного лица и при его жизни там, и позднее (впрочем, живут и теперь). В польских метрических книгах Литвы за период с 1800 по 1863 год нашлись даже три Ежи Рокицких: 1-ый, чье рождение в 1811, зафиксировано в костеле парафии (приходе) Буйвидзе, сын Антония Рокицкого и Магдалены Янкенец; 2-ой - 30 лет, венчавшийся в 1833-м в парафии Св. Яна в Вильно с Юзефой Поплавской (этот по годам на роль отца искомого лица с грехом пополам потянул бы, да только тот определенно родился раньше этого брака); 3-ий - сын Анелы Рокицкой, чья смерть в 1835 г. была зафиксирована в костеле парафии Дубинки (скана нет, но речь идет, скорее всего, о ребенке; вдобавок, как бы даже о незаконнорожденном). Томаша нет ни одного. Впрочем, и книги, очевидно, не той местности, где он родился. И фамилия этого лица всё же была, наверное, с буквой "а". Тут записи о Рокицких из польско-литовских метрических книг от 1800 до 1863 года: http://geneteka.genealodzy.pl/index.php?ri...gt&lang=pol А тут единственное упоминание фамилии Ракицкий за тот же период: http://geneteka.genealodzy.pl/index.php?ri...gt&lang=pol Оригинальная фамилия с буквой "т" определенно не писалась. По-польски возможны были варианты - Rakicki или Rokicki, причем - вторая, скорее всего, иного происхождения, нежели первая, ибо поляки звуки "а" и "о" не путают, в их фонетике это невозможно. В случае русской передачи на слух - Ракитский, Ракицкий или Рокитский, Рокицкий - безусловно, одна и та же фамилия. И не такая уж это распространенная в польских землях фамилия, чтобы предположить, что в одной сибирской волости вдруг оказалось несколько поляков с похожими фамилиями (в огромной публикации - на 40 тысяч ссыльных поляков, участников восстания 1863 года - ни одного Ракицкого нет, есть 4 Рокицких - Якуб, Ян, Станислав и Шимон, есть 1 Ракита - Бонифаций). Кстати, чередование "а" и "о" возможно было не только у русских, но и у литовцев. В словаре литовских фамилий Rakickas, Rakickis, Rokickas, Rokickis даются как варианты одной и той же местной фамилии со ссылкой на польские варианты: Rakicki, Rakiecki, Rokicki. Хотя в Литве литуанизировали фамилии поляков определенно с документов, написанных кириллицей. Да, в принципе, и Ракецкого (фамилия от слова raka) могли у нас хоть Ракитским, хоть Ракетским записать. Хотя, в данном случае, едва ли информация о конкретном лице искажена более, чем фонетические мелочи и русификация имени. Сопроводительные документы на ссыльного на месте готовили и, очевидно, не на слух записывали сведения о преступнике. Судя по материалам на того же Сендровского, вместе со ссыльным направляли по месту его ссылки все его дело - кучу документов.
  20. Я не большой специалист по данному восстанию, но многое из вышесказанного мне, как человеку с историческим образованием, представляется нагромождением преувеличений и выводов, не следующих из перечисленных фактов. Во-первых. В восстании участвовало далеко не одно Царство Польское, и даже большей частью не оно, но также католическое (условно - польское) население Литвы, Западной Белоруссии, Волыни. Крестьяне в восстании почти не участвовали. И уж тем более не представляли собой почти половины повстанцев. Слово крестьяне в нашем понимании применительно к реалиям тогдашней Польши неуместно. Дело в том, что в польских землях земледельцами были, кроме крестьян, родовитые шляхичи с собственными древними гербами и ржавой саблей предка (участвовавшего чуть ли не в Грюнвальдской битве, не говоря о димитриадах) на стене сарая, построенного из развалин родового замка или имения. Четверть поляков числилось шляхтой (дворянством), но реально пахали землю, как крестьяне, имея уделы, меньше крестьянских и часто живя на порядок беднее их, или сидели впроголодь, если жалостливые крестьяне по своей воле подкармливали этих безруких, но гордых оборванцев. Классическое описание этих "крестьян" в романе польского классика Элизы Ожешковой "Над Неманом", входящем в обязательную программу в польских школах. Вот таким было большинство польских дворян (шляхта). 2-3 процента польского общества составляли аристократы (они и назывались по-польски dworzane, приближенные к королевскому двору, в отличие от просто свободных людей "благородного происхождения" - шляхтичей, которые, однако, как бедны не были, имели привилегию участвовать в сеймах и выбирать короля, а в военное время добровольно присоединиться к его армии или наоборот объявить войну неправильному, по их мнению, королю). Те из шляхтичей, что были побогаче и способны были содержать подневольный люд, назывались помещики (ziemianie), но в основном, крестьянами (хлопами) владели всё же аристократия и духовенство. Мещанство и разночинцев в Польше составляли те же представители родовой знати, забросившие невыгодное земледелие и осевшие в городах, а также немцы и евреи (от четверти до половины населения польских городов, особенно на востоке). Одним из последних телодвижений разобранной Речипосполитой было принятие в конце 18 века Конституции (которая считается официальной и в современной Польше), декларирующей отмену крепостного права на землях Польши. Но Польша была ликвидирована извне, державы ее разобравшие, Конституцию эту аннулировали и польская знать соблюдать ее и не думала. Поводом для восстания 1863-64 годов была именно объявленная в Российской Империи отмена крепостного права. Какого попрания своих священных прав от москалей польские рабовладельцы вынести были не в силах. Понимая, что обратно этот процесс не повернешь, они объявили российскую "вольность" обманом и сами даровали обещанную старой Конституцией "настоящую вольность" своим холопам, условием получения которой была поддержка поднятого польской знатью восстания против России.Так что некоторое незначительное количество всё-таки участвовавших в восстании крестьян, участвовали в нем подневольно, просто мобилизованные своими панами. Участвовали неохотно и при первой возможности разбегались по домам и сдавались российским властям, которые им никаких репрессий обычно не чинили, а лишь объясняли им панский обман и что воевать им вовсе незачем, ибо они и так свободны по воле царя. Иностранные подданные, сосланные за участие в восстании, это те же поляки, но из прусского и австрийского "заборов", польские эмигранты из Франции - беглые участники восстания 1830 года и т. п. - пойманные шпионы и подстрекатели. Вывод, что в восстании участвовало почти все население Царства Польского абсолютно неверен. В какой-то мере лояльны к своим, может быть, были и почти все поляки, но непосредственно в восстании участвовали всего несколько процентов населения. Российские власти сослали всех прямо замешанных и их число оказалось около 40 тысяч, пусть половина этого вдобавок погибли в боях, пусть не менее этого сбежали за границу, и так число активных повстанцев не превышает 100 тысяч. И это не только на территории Царства Польского, но и почти всей Литвы, большей части Белоруссии, части Украины. Насчет того, что польские ссыльные составляли четверть населения Ишима - этого быть не может. Российские власти никогда бы не допустили такого скопления в одном месте опасных смутьянов. Те люди просто прошли через Ишим, к нему были приписаны, но были расселены по всему уезду, по возможности, чтобы и двух их не оказалось вместе в одном селе. В самом уездном городе, под бдительным надзором полиции, власти могли себе позволить содержать и несколько десятков таких ссыльных с их семьями, но не более. То, что способны сделать и пара польских ссыльных, окажись они вместе, российские власти прекрасно себе представляли на примере восстания Беневского, в конце 18 века организовшего мятеж на Камчатке, когда там власть на несколько дней перешла в руки мятежников, был убит воевода, разграблена казна, похищен российский корабль, на котором русские мятежники из ссыльных, заложников и предателей из местного гарнизона под руководством Беневского и еще одного иностранца бежали через Японию аж в Макао (при этом Беневский оставил в Японии провокационные письма о якобы готовящемся Россией захвате Японии - именно отсюда начинается враждебное предубеждение Японии в отношении России, о которой они прежде практически и не слыхали: и тут гражданин Наияснейшей Жечипосполитой, сам впрочем венгр или словак по происхождению, русским нагадил). А затем попали во Францию и кто не вернулся добровольно в Россию, участвовали в следующей авантюре польского "енерала" - пиратском захвате Мадагаскара. Отправленные же в Забайкальский край участники польского восстания 1863-64 года тоже там отличились - освободившись в количестве нескольких сотен человек, отняли у охраны оружие и поставили на уши целый отдаленный российский край, пытаясь силой прорваться в Китай. Для подавления Забайкальского восстания российским властям не хватило даже тамошних гарнизонов, была официально объявлена среди местного русского и туземного населения охота за головами беглых поляков - только так их и переловили. Превратить же целый уездный город в на четверть состоящий из расконвоированных подобных людей - Боже, кому бы такое в голову пришло? Даже и без мятежей поляки своим своим хитроумием и планами невероятно авантюрных побегов (причем при поддержке местного русского населения, отчего-то всегда им сочувствующего) просто сводили с ума провинциальные российские власти. Кому интересно, как организовал в действительности свой легендарный неудачный побег реально существующий польский ссыльный Мигурский (герой рассказа Льва Толстого "За что?" и массы других литературных произведений на многих языках мира), могу выслать недавно переведенную на русский язык книгу воспоминаний самого Мигурского, увлекательный бестселлер, описывающий "очень тяжелые" условия жизни в ссылке крайне опасного польского заговорщика из его собственных уст и совершенно непостижимые для не-поляка причины, склонившие его к побегу. Модераторам прошу не рассматривать этот пост как ксенофобский или не относящийся к теме флуд. Это просто необходимый экскурс в историю соседнего государства и историю пребывания граждан этого государства на нашей территории, о чем большинство читателей, не будучи историками, имеют весьма смутное представление и рискуют на основании ничего не значащих цифр делать преждевременные выводы, весьма отдаленные от реальности. Знание истории, психологии, языка, культуры, менталитета народа позволяют понимать его гораздо глубже и вернее, чем сухие цифры какой-то там статистики, даже прогнозировать порой неподдающиеся нашей логике поступки его представителей. Интуиция, играющая не последнее место в поисках следов того или иного человека, это не гадание, а именно результат знания и понимания психологии его народа, реалий его истории. Чтобы правильно понять проблемы, связанные с пребыванием поляков в России, нужно уметь влезть и в шкуру самого поляка и тогдашнего российского чиновника, посмотреть на это дело его глазами, и в шкуру простых граждан России - солдат, провинциальной элиты, горожан, крестьян. Для понимания умонастроений в российском обществе и польской проблемы глазами российских граждан накануне и в момент восстания 1863-64 годов нет лучшей книги, чем многотомный роман современника тех событий Всеволода Крестовского "Панургово стадо" ("Кровавый пуф"). В интернете можно найти и сканы дореволюционных изданий и современные версии в разных форматах. Крестовский это также автор романа "Петербургские трущобы", по которому когда-то был бесконечный сериал по телевидению. Для потомков поляков, интересующихся мотивацией поведения их предков, такие книги как воспоминания Мигурского, романы Ожешковой и Крестовского - просто обязательное чтение. Насчет восстаний в Сибири, к сожалению, ничего достойного не написано. О Забайкальском восстании - вообще глухо. О мятеже Беневского написано много. И по-польски и по-русски. Но то, что основано на "дневниках" этого Мюнхаузена - это что-то вроде попыток привязать к реальности факты из сочинений того немецкого барона или капитана Врунгеля. Один советский довоенный автор использовал дневники Беневского для создания беллетристической фантастической повести, представляюшей эти события как российское антимонархическое восстание на Камчатке, первую российскую экспедицию в Японию и Китай и попытки создания Государства Солнца русскими на Тайване и Мадагаскаре. Один современный польский историк по дневникам и карте Беневского (составленной на основании украденных в воеводской избе камчатской столицы секретнейших морских карт русских первопроходцев) объявил Беневского великим первооткрывателем половины Алеутских островов, острова Св. Лаврентия и половины Аляски (в реальности мятежники Беневского близко в ту сторону не ходили, а спустились к Японии вдоль Курильских островов, но Мюнхгаузен Беневский начертил на карте свой путь с дугой через Северный Тихий океан, присвоив себе все русские открытия, чего за ним, правда, в Европе никто не признавал и не признает, прекрасно зная уже тогда каким путем достались этому самозванцу карты с реальными очертаниями тех земель, а туфту из его дневников о якобы посещенных ими островах и встречах с местными аборигенами и каким-то русским разбойником - вообще читать без смеха нельзя). По подлинным документам, связанным с расследованием того мятежа, написано много статей, но, увы, ни одной обобщающей монографии или хотя бы близкой к реальности повести.
  21. Заходить так: http://109.233.229.20:84/ Зарегистрировавшись сперва, конечно, подобно как в тюменском, тобольском. ханты-мансийском, челябинском, пензенском и какие там еще есть эларовские электронные архивы. А пользоваться. как любым другим. Если еще найти сперва роспись его фондов. Следует иметь ввиду, что документы в Ишимском архиве не оцифрованы! Архив работает по заказу, расценки не дешевы! Что-то уже, видать, оцифровано, раз электронный архив завели.
  22. Заходить так: http://109.233.229.20:84/ Зарегистрировавшись сперва, конечно, подобно как в тюменском, тобольском, ханты-мансийском, челябинском, пензенском и какие там еще есть эларовские электронные архивы. А пользоваться, как любым другим. Если еще найти сперва роспись его фондов.
  23. Огромное спасибо! Не сомневалась в Ваших возможностях! По ссылкам прошлась! Вот, что у меня получилось: Людвик Сендровский (Sedtowski) , брак, 10 февраля 1834 года, Одрживол, Кельц. Польша, муж, 29 лет, 1805 года рождения. Имя отца: Валентий Сендровский (Sedtowski), мать Матгоржата (Matgorzata). Супруга: Катаржана (Katarzana) Кмечяк (Kmieciak), 17 л, 1817 года рождения. Имя отца супруга: Woyciech (Войцех) Kmieciak. Имя матери супруга: Maryanna (Марианна) Btaszczyk ( затрудняюсь в прочтении). Если я правильно поняла, в акте о браке записываются имя и фамилия будущих супругов, количество лет, год рождения, место регистрации брака и родители жениха и невесты. Почему Denków в Вашем прочтении Денкув?, Kmieciak – Кмечяк?, Odrzywół, - Одживул? А рукописный вариант, это за гранью моих возможностей! Małgorzata = Малгожата (Маргарита), а не Матгоржата, ł - это этимологически твердый звук л (хотя поляки ныне его произносят обычно как английское w. среднее между у и в или считают. что так должно звучать английское w/ потому что я лично на слух разницы между польским ł и нашим твердым л не улавливаю). rz - произносится как ж (после глухих согласных k, p, t - как ш), а не рж. Не Sedtowski, а Sędrowski. Odrzywół, - Одживул (а не Одрживол). потому что произносится так. И так правильно, согласно современным правилам транслитерации с польского языка. ó - это когда-то было о с каким-то особым качеством звука, а ныне чистый звук у. В украинском языке подобным образом древнее о в ряде случаев превратилось в i. cia - это ci - очень мягкое ч (мягче нашего ч), чь+а. Так как чя или чьа выглядит уж очень не по русски, можно писать просто ча - Кмечак. Maryanna Btaszczyk - это Марьянна Бтащик или Блащик (второе скорее, вы наверяка и здесь спутали ł с t), хотя фонетически это произносится Бташтшык или Блаштшык. Написание типа Цмелов (перед войной - уже Цмелув) вместо Чмелюв, Денков вместо Денкув, принятые во времена Российской империи - устаревшие и неправильные. Также как Малгоржаты, Кржыжановские, Пржевальские, Циолковские и прочие всякие. Поляки сроду так не говорили. Правильно по-польски: Малгожата, Кшижановски(й), Пшевальски(й), Чолковски(й). Не Катаржана и не Katarzana, а Катажина - Katarzyna. Если Walenty - можно условно и Валентий имя передать, а если Walency - то Валенций.
  24. Если вам нужны просто образцы подобных записей в польских метрических книгах (Księgi metrykalne) - не на конкретных лиц и не на конкретную церковь конкретного нас. пункта, то я, наверняка, такие сумею найти в интернете и перевести. А может у знакомых из Польши имеются какие-нибудь старые документы в семейных архивах - если есть, попрошу скопировать. https://familysearch.org/search/collection/...tion_id=1407440 https://familysearch.org/image/download?uri...3AS3HT-61D9-PHZ - по этой ссылке фотка сразу качается на комп Пожалуйста: брак некоего Людвика Сендровского, 29 лет, 1805 г. р., сына Валентия и Малгожаты Сендровских, с Катажиной Кмечяк, 17 лет, состоявшийся в Одживуле близ Кельц 10 февраля 1834 года. Хорошо, хоть по-польски, а не по-латыни писано. Отдельные слова этой корявой писанины могу разобрать. Запись об этом браке на скане - первая. Что касается метрических книг из Денкува, сами поляки не знают где (в Радоме? в Кельцах? в Сандомире? в самом Денкуве, то есть в Островце Свентокшиском прямо в местной парафии?) и как их искать. http://genealodzy.pl/PNphpBB2-printview-t-...-start-15.phtml Genealodzy.PL Genealogia Впрочем, в этой теме отозвался тот самый человек, который делал выписки из метрических книг Денкува и он говорит, что они хранятся в самой парафии (собственно - в денкувской церкви): pronobis - 10-10-2011 - 21:43 Witam wszystkich zainteresowanych Denkowem. Jak najbardziej tutaj zaglądam i staram się być na bieżąco. Chciałbym wyjaśnić kilka spraw - w tej chwili indeksuję Denków, kończę zgony parafii Szewna, a także zaczynam trochę Ruszkуw. Mam też skany kilku innych okolicznych parafii i jak skończę to na czym mi zależy to może zrobię indeksy. Wszystkie zdjęcia robię sam i zajmuje mi to wiele czasu(bo to faktycznie bardzo delikatna sprawa) więc nie mogę poświęcić indeksacji tyle czasu ile bym chciał. Mogę pomóc w pojedynczych sprawach, odszukać jakieś konkretne akty, ale skanуw nie wysyłam ponieważ nie jestem upoważniony. Pani Mirko - Siurkowie w Denkowie i okolicznych parafiach bardzo się rozrodzili i jest to kilkadziesiąt aktуw do spisania , na to naprawdę nie mam czasu. niestety musi Pani poczekać aż Jacek Młochowski zamieści wszystkie zdjęcia ktуre też robił w Denkowie. Oryginały akt są na parafii, duplikaty spaliły się w sądzie pokoju w Opatowie w czasie wojny, mała część była w Starachowicach , a teraz w Kielcach.Raczej nie ma żadnych akt metrykalnych w Sandomierzu, może są jakieś inne dokumenty dotyczące Denkowa. Привет всем заинтересованным Денкувом. Я сюда заглядываю ещё как и стараюсь быть в курсе всего. Хотел бы пояснить несколько вопросов - в сей момент я занят индексацией Денкува, заканчиваю со смертями парафии Шевна, а также начинаю потихоньку обрабатывать Рушкув. Есть у меня также сканы нескольких других окрестных парафий и как только закончу то, что собирался, то, может быть, и их отиндексирую. Все сканы я делаю самостоятельно и это занимает у меня много времени (так как это фактически очень тонкая работа), а потому не могу посвятить индексации столько времени, сколько хотелось бы. Могу помочь в частных вопросах, найти какие-нибудь конкретные дела, но снимков не высылаю, так как не имею на то разрешения. Пани Мирка - Сюрки в Денкуве и окрестных парафиях очень сильно размножились и на переписывание до двух десятков дел я реально не имею времени. Увы, вам следует подождать, пока Яцек Млоховский разместит все фото, которые он также делал в Денкуве. Оригинальные дела находятся в парафии, дубликаты же сгорели в мировом суде в Опатуве во время войны, малая часть была в Стараховицах, а теперь в Кельцах. Скорее всего, нет никаких метрических книг в Сандомеже, может, имеются какие-нибудь другие документы, касающиеся Денкува. А вот что есть в сети о метрических книгах денкувской парафии: http://metryki.genealodzy.pl/ar9-zs5956d http://metryki.genealodzy.pl/ozespole.php?ar=9&zs=5956d Zespół archiwalny 5956d - informacje o zespole (zespół = фонд) miejscowość: Denków województwo: świętokrzyskie powiat: ostrowiecki parafia/gmina: Ostrowiec Św. wyznanie/obrządek: rzymskokatolickie wezwanie/określenie: Świętego Stanisława rodzaj akt: chrzty, śluby, zgony (разновидность актов: крещения, браки, смерти) daty: zespół elektroniczny: 5956d Księgi metrykalne parafii rzymskokatolickiej Świętego Stanisława Biskupa i Męczennika w Denkowie (Ostrowiec Św. (Метрические книги римскокатолической парафии Святого Станислава, Епископа и Мученника в Денкуве - Островец Свентокшиский) zespół mechaniczny: miejsce przechowywania: parafia (место хранения: парафия Денкув) Denków Link do KZM http://parafie.genealodzy.pl/index.php?op=pr&pid=5956 Link do Wikipedii https://pl.wikipedia.org/wiki/Denk%C3%B3w - согласно Википедии Денкув вошёл в состав Островца Свентокшиского в 1954 году Stan zindeksowania http://metryki.genealodzy.pl/rejestry.php?ar=9&zs=5956d За 1832 год книг здесь не отиндексировано: http://metryki.genealodzy.pl/ar9-zs5956d Но pronobis эту информацию дал: http://www.geneteka.genealodzy.pl/index.ph...op=gt&exac= 13294 1832 27 Antoni Sędrowski Denków Miejscowość: Denków Uwagi: 11.06.1832. Значит, с книгой работал. Добраться до книг денкувской церкви и самим полякам проблематично. Но зато хоть не гонять напрасно людей в поисках того, чего точно нет в других архивах. И не тратить годы на бесполезную переписку. И ещё пост с той же страницы: keret - 14-03-2014 - 22:32 Witam To co jest w Denkowie w kancelarii parafialnej jest już od dawna sfotografowane przez genealogów ale nie wiedzieć czemu nadal jest niedostępne ... Wracając do Denkowa kiedy byłem tam ostatni raz proboszczem był ksiądz który dość przychylnym okiem patrzył na genealogów więc ja spróbowałbym się z nim skontaktować (skontaktować=umówić się w terminie dogodnym dla księdza i pojechać do Denkowa) Привет. То, что есть в Денкуве в парафиальной канцелярии давно уже сфотографировано генеалогами, но неизвестно почему до сих пор недоступно ... Возвращаясь к Денкуву, когда я был там в последний раз, пробощем был ксёндз, который который достаточно лояльно смотрел на генеалогов, а потому я бы попробовал с ним наладить контакт (= договориться о времени, которое устроит ксёндза и поехать в Денкув) M.Terek Ага, а вот тут есть некоторые фотографии из денкувских метрических книг - цветные, но слишком мелкие, чтобы с них читать: http://zbigkurzawa.cyberdusk.pl/GENEALOGIA/denkow.html Это все касается церковных метрических книг, которые в Польше в обязательном порядке были введены в 16 веке. Но были в Польше, в отличие от остальной царской России, и параллельные гражданские книги, регистрирующие рождения, браки и смерти. Тот самый дубликат, о котором упоминал пронобис. http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/sezam.php...spoly_id=112049 Вот например, хранящиеся в архиве в Радоме Акты гражданского состояния римскокатолической парафии в Денкуве за 1892-1912 годы (Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej w Denkowie): nr zespołu: 3099 / 0 Karta: B Zawartość: Akta urodzonych z lat 1892 - 1907 - sygn. 1-3, 6 Akta małżeństw z lat 1896 - 1903 - sygn. 4 Akta zgonów z lat 1897 - 1906 - sygn. 5 Номер фонда: 3099 / 0 Литера: B Содержание: Акты рожденных в 1892-1907 - оп. 1-3, 6 Акты браков 1896-1903 - оп. 4 Акты смертей 1897-1906 - оп.5 Язык - русский Светские учреждения регистрации гражданского состояния были введены в Польше в 1808 году Гражданским Кодексом Наполеона. Они учитывали всех граждан без разницы их вероисповедания. После включения в 1815 г. Герцогства Варшавского в состав Царства Польского (автономного в составе Российской империи) сохранились правила, касающиеся такой регистрации. На практике же, еще в период Герцогства (с 1810 г.) вместо светских учреждений акты гражданского состояния вели духовные лица - парафиальные католические пробощи. В 1825 г. узаконили, что акты гражданского состояния объединяются с костёльными метриками. Пробощи юридически становились чиновниками гражданского состояния. На землях, подчинённых непосредственно Империи, существовала исключительно церковная регистрация (по разным вероисповеданиям и религиям). С 1825 года обязательным стало ведение книг в двух экземплярах. Оригинал, остающийся в парафии, состоял из трех томов, в которые отдельно вписывались рождения, браки и смерти. Такую книгу вели до исчерпания в ней страниц. Второй экземпляр (дубликат) представлял собой годовую книгу, поделённую на три части (рождения, браки и смерти), по истечению года сдаваемую в архивы повятовых судов, где такие книги хранились 100 лет, а затем передавались в государственные архивы. На территории бывшего Царства Польского до 1868 года записи в книгах гражданского состояния велись на польском языке, в 1868-1905 гг. - исключительно на русском, а с 1905 по 1915 год - на 2 языках: польском и русском. Разводы (гражданские) регистрировали президенты городов или бургомистры. С 1917 года на основании Кодекса канонического права, кроме оригинальной парафиальной книги, парафии обязали вести её дубликат, который ежегодно должен был передаваться в костёльный архив. Ныне это требование не существует. https://pl.wikipedia.org/wiki/Wyznaniowa_ks...99ga_metrykalna http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/sezam.php...spoly_id=112049
×
×
  • Создать...

Важная информация

Пожалуйста, прочитайте Условия использования