Перейти к публикации

АндрейХ

Члены СВРТ
  • Публикаций

    702
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя АндрейХ

  1. В обсуждении выше про зятьёв до сих пор всё же были сомнения. Но сейчас в том же документе встретился следующий текст, который все сомнения развеял: Спасибо за подсказки, Валерий! Вы оказались абсолютно правы!
  2. Из того же документа… Как вы считаете, как правильно прочитать выделенное слово? «и бездетна»?
  3. Спасибо за вариант. Однако у меня есть сомнения, т.к. в том же документе ранее в другой семье встречается такой эпизод с зятем: Это что выходит, что они все Ивановичи? Прокопий и Иван
  4. Господа, нужна помощь более знающих, чем я Столкнулся с таким текстом в исповедной росписи 1740 года: По идее получается, что зять — это муж дочери или сестры. Но тогда у его жены (супруги зятя) должно быть или отчество Миновна, или отчество Тарасовна… Ранее Мина в другом документе (1732 год) упоминается как «Мина Тарасенок». Документ пограничного региона с Белоруссией и Украиной, потому малороссийские вариации имён-фамилий там нормальны в разных документах. Вот теперь пытаюсь понять, как всё написанное понять и перенести в базу? Кто что скажет?
  5. А я, дочитав до конца, вспомнил Виктора Васильевича Насекина — руководителя того самого музея, который упомянут в конце статьи. Удивительного человека, с которым меня свела судьба с месяц назад в прошлый мой приезд в Зарайск. Человека, нежно любящего свой город — он два часа взахлёб практически монологом рассказывал мне историю города и купцов Бахрушиных. И рассказывал бы и дальше, да мне, увы, надо было убегать…
  6. АндрейХ

    Программа "Древо жизни"

    Это не «некоторые», а очень серьёзный минус — понимаю, что создателям хочется денег и ни в коем их за это не виню, но в данном случае они, как по мне, слишком «закрутили гайки». Я именно из-за этого пока остался на предыдущей версии. Посмотрим, что будет дальше…
  7. А вот так выглядит «родовое гнездо» румынских королей — единственный в Румынии королевский дворец Пелеш в Карпатах в городе Синая, что был построен дедом Михая I — Фердинандом I: Слева за краем кадра прячется вилла Пелешор («маленький Пелеш»), что была построена для наследного принца — отца Михая I. Замок Пелеш в себе несёт очень много от баварской архитектуры (Фердинанд I вырос в тех краях и очень любил их архитектуру), а Пелешор построен в модном в те времена стиле Ар-деко. Кстати сказать, судя по данным Википедии, именно здесь и родился Михай I
  8. Я там был в это же время. Но не подходил к столу, т.к. не видел в этом особого смысла. А стенд, да, занимательный…
  9. Произволом вносящего. Единственное требование: место должно было реально существовать в 1913 году. Также рекомендуется не увлекаться слишком мелкими местами, дабы не тратить силы — уж очень их много будет, если все перечислять.
  10. Справочник АТД заполняется не данными из списков проекта по ПМВ. Там в этих списках много ошибок в населённых пунктах и наверняка не все регионы перечислены. Потому и попытка «причесать» АТД по спискам фактически потерпела фиаско. Мы двигаемся сверху вниз — в основе идут старые документы с перечнем мест.
  11. Конечно. Дайте пожалуйста ссылку на инструкцию, файл-шаблон или ссылку, куда вносить Напишите мне в личку, пожалуйста, почту, куда всё выслать. Или Вам интереснее будет заняться Харьковской губернией? Она также не отработана ещё.
  12. Да, извините, ошибся в этом списке. На деле всё так, как Вы и написали — отделы относятся ко второму уровню. Исправлю в описании, спасибо. Как на счёт помочь нам со Ставропольской губернией? Там сейчас всего одно место — «Св. Крест» — было бы замечательно добавить уездов и волостей с их центрами.
  13. Добавлена новая возможность для волонтёров. Цитирую из описания: Допустимо вместо ссылки на Викиданные указывать ссылку на тот же объект на Википедии — при обработке машина автоматически заменит её на ссылку на Викиданных. Но, пожалуйста, не забудьте вплотную (без пробелов!) перед адресом указать символ «#» — это метка для машины, что дальше идёт ссылка на внешний ресурс. Пример: #https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D1%8F — ссылка на страницу о Бессарабской губернии на Википедии. При обработке будет автоматически заменено машиной на #wd:Q1190582
  14. Взял на себя отработку Херсонской губернии. Добавил все волости и волостные центры. Объём получился немалый… Порядка 600 мест. Частично уже готово. В список типов мест добавлено «местечко». Тип «безуездный город» переименован в «заштатный город».
  15. Обозначить тип на 1913 г., но так чтобы было понятно, что это на 1913г. не только нам. Может в скобках год указывать или "звездочку" с ссылкой внизу... Вообще, привязка к одному году сильно ограничит информацию. Перечня населенных пунктов на 1913 г. у меня, например, нет. Поэтому, если я буду вносить их в базу, то это будет инфа на 1914 год. Ну, думаю, один год существенно картинку не испортит. А вот за сто лет она изменилась очень значительно. Потому я и акцентирую, что типы н.п. из википедии, например, брать нельзя. Я для определения типов использую или записи о губерниях/уездах в Википедии, или старые карты, или описания из старых энциклопедий, или, даже в первую очередь, описания из разных старых АТД и им подобных книг. Тут главное договориться о словаре, чтобы не плодить похожие типы. Сейчас словарь получается такой (и рекомендую придерживаться его; вплоть до регистра букв): Уровень государств: "страна" [*]Первый уровень АТД: "губерния" "область" "округ" [*]Второй уровень АТД: "уезд" "областной округ" "горно-полицейский округ" [*]Третий уровень АТД: "волость" "отдел" "станичный округ" "гмина" [*]Уровень населённых пунктов: "губернский город" "губернский и уездный город" "уездный город" "областной город" "безуездный город" "город" "посад" "село" "посёлок" "деревня" "аул" "прииск" "станица" "хутор" PS Кстати говоря, размышляю, какой тип поставить Амурскому казачьему войску. Фактически оно получается на втором уровне АТД. Но вот как этот тип обозвать?.. Пока не решил.
  16. В онлайн версии списка появились энциклопедические статьи про места. Статьи даны из современных тому времени справочников. Пример: http://genibase.ru/places/97PC-3JJP
  17. Есть одна мысль по этому списку мест, которую хочу обсудить. Сейчас пока в списке никак не отображается тип населённого пункта. Из текста списка невозможно узнать, что это перед нами, село или деревня. По хорошему, это неправильно и надо всё же указывать тип. Но вот как? Типов н.п. в РИ было очень много. Одних городов целая куча: город без указания статуса, уездный город, волостной город, окружной город, безуездный город и т.д. Сокращать всё это до одного слова «город» будет тоже не очень правильно. Писать полный текст в названии места — будет слишком много мусора перед глазами в списках для читателя… Есть ещё и вторая проблема: места со временем меняли свой тип. Порой — очень часто. В принципе, есть специальное поле, куда можно вносить тип н.п. Но оно всего одно — тип можно указать только один на каждый н.п. Как вы считаете, как тут правильнее поступать?
  18. Браво! На это ответить могу только одно: я рад, что настолько дотошные люди занимаются этим списком. Значит результат будет максимально точным. Значит правильно будет в списке отразить официальное название и как альтернативное прибавить то, что встречается на картах: «Тутошна (Тутошное)».
  19. Интересные находки: в процессе копания в списке обнаружил два региона, которые до сих пор существуют со времён РИ. Более того, оба никогда не меняли своего названия. Территория, правда, перекраивалась… Сможете угадать, какие?
  20. Скачивал на днях... О как. тогда это в меню «Синтаксисы». Первый пункт нижнего блока. Как он там называется? Добавлю в описание.
  21. Результаты трудов по этому проекту можно наблюдать по адресу http://genibase.ru/ И, да, пока сайт может сбоить. Со временем всё наладим Пользуйтесь. (Отдельно замечу, что использование сайта удобно даже с мобильного телефона )
  22. Ошибка ли это в справочнике? И почему в другом стправочнике тех же лет корректор пропустил ровно такое же название? А может всё дело в том, что через этот населённый пункт протекает река Туношонка, другое (народное?) название которой именно Туношка? И поселение явно было названо по реке… Насколько я вижу, в данном случае нет в справочниках ошибки. Просто в те времена официальное название было именно что «Туношка», а в последующем оно трансформировалось. Мы точно об одном редакторе говорим? Я говорю о Notepad++. У меня стоит последняя версия. И русского меню там нет (вернее, от него огрызки). Как и нет в основном меню пункта «Опции» или «Options». Есть пункт «Settings». Но это неверный пункт для нас. Если у Вас почему-то всё меню переведено, то это должен быть пункт «Языки» или что-то подобное.
×
×
  • Создать...

Важная информация

Пожалуйста, прочитайте Условия использования