Перейти к публикации

Имена русских евреев, их происхождение и варианты


 Поделиться

Рекомендованные сообщения

посмотрите пожалуйста имена Юлий(Юдель)может ли быть это одним и тем же именем.Рива.Эна

Юдл (он же Юдель) это уменшительно-ласкательная форма имени Йегуда.
Разумеется легко могло трансформироваться и в Юлия и в Юрия.
У нас в синагоге есть один Йегуда, которого многие зовут Юрий.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Получила письмо от Александра Бейдера.
Цитирую:

 

"Здравствуйте, Елена!

 


Мне тут знакомые подсказали, что существует форум, на котором обсуждаются книги по еврейской ономастике, в частности написанные мной. Я взглянул и обнаружил страничку, посвященную книге Фельдблюма об именах. В связи с этим, я хотел бы поделиться с участниками форума информацией по поводу этой книги
1. В основе издания лежит книга И.Кулишера (1911) "Сборник о согласовании имен...", которая была транслитерована Фельдблюмом на английский и к ней добавлено предисловие.
2. Кулишер был казеным раввином на Волыни, ученым он не был; его книга, в основном, - компиляция из различных раввинских источников из разных стран и разных эпох (в том числе многие данные из трактата по разводу конца 17 в., изданному около Нюрнберга), т.е. далеко не все имена - из России, и трактовки, как правило, совершенно ненаучные (например, Лейб и Левик-Лейвик, на самом деле, - два совершенно разных имени: одно - "лев" на идише, другое - от библейского Леви, сына Иакова). Раввинские источники часто указывают на связь между именами "синагогальными" (из др.-еврейского) и "народными" (из других языков, прежде всего, идиша, но также романскими, греческими и славянскими), но связь эта - не этимологическая/лингвистическая, а условная, придуманная какими-то другими раввинами. Например, Либерман - не "производная" от Иуды, а его условный "народный эквивалент". Также Липман не происходит от Элиезера; просто какой-то уважаемый раввин когда-то их связал (только потому, что в обоих - первая согласная "л"). И т.д. Кулишер все это прекрасно понимал - еврейскую культуру своего времени он знал."

 


Кроме того, Александр Бейдер любезно предложил нашему вниманию свою рецензию на книгу Кулишера (выписка из Beider, A. "A Dictionary of Ashkenazic Given Names: Their Origins, Structure, Pronunciation, and Migrations" . Avotaynu Inc, 2001, p.228). За что ему огромное спасибо.

 

In 1911, Iser Kulisher published in Zhitomir, the capital of Volhynia, the most exhaustive list of Jewish given names known for Eastern Europe . He based his compilation on numerous Hebrew sources, as well as on some Christian documents such as books of commerce, civil records and census data. The book was presented in two versions, Russian and Hebrew. The work was not meant to be of scientific value. It was prepared for practical needs— to help the Tsarist administration deal with Jewish given names in the official documents. It should be avoided for scientific analysis for a number of reasons. First, the title of the book A collection for the correspondences of the biblical, national, Talmudic, borrowed and other types of names borne by Jews in Russia is misleading. Among the enumerated names, there are numerous forms that were never used in Russia . Kulisher extracted them from the tractates written by rabbis from Central or Western Europe during the 17th–19th centuries. Second, in his quotations of Hebrew sources, Kulisher included the diacritical signs for vowels that were absent in the original texts. Thus, the phonetic forms given were his creation, and Kulisher did not have the necessary philological knowledge to a scholarly job. Third, the list of the names extracted by Kulisher from unmentioned Christian sources was far from being representative. He put in the same list appellations found in some 16th century sources extracted (as an attentive reader could discover) from "Regesty i Nadpisi" and "Russko-Evrejskij Arkhiv", and others used in the 20th century, while he gave no chronology in his text. His list of names found in Christian sources included many forms that were the exception, Russified or Polonized, and actually borne only by few representatives of the assimilated Jews.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лейзер и Лазарь - одно имя или разные?
А Зелик и Залман?
От какого имени отчество Манович?

 

И ещё, двоюродные братья (внуки одного деда, разница между ними 7 лет) могут носить одно и то же имя?
Бывает ли так, что первого мальчика называют по родственику со стороны МАТЕРИ (если оба деда живы)?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лейзар и лазарь одно имя.

И ещё, двоюродные братья (внуки одного деда, разница между ними 7 лет) могут носить одно и то же имя?
Бывает ли так, что первого мальчика называют по родственику со стороны МАТЕРИ (если оба деда живы)?

 

Да на оба

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лейзер и Лазарь - одно имя или разные?
А Зелик и Залман?
От какого имени отчество Манович?

 

И ещё, двоюродные братья (внуки одного деда, разница между ними 7 лет) могут носить одно и то же имя?
Бывает ли так, что первого мальчика называют по родственику со стороны МАТЕРИ (если оба деда живы)?

 

В иврите есть 2 похожих имени.
Элиэзер אליעזר
Элазар אלעזר

 

И Лейзер и Лазарь могут происходить как от одного имени, так и от другого.
То есть в принципе возможны оба варианта.
Зелиг и Залман это разные имена. Но я встречал человека, которого при обрезании назвали Зелиг, а в жизни называли Зельманом.
В принципе есть имя Ман. Например, вот есть Менахем Ман. http://www.eleven.co.il/article/14768
А вот http://www.eleven.co.il/article/13580 Менахем Ман (Манес), кстати предок известного режисера.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Скажите, а что означает имя Пинхус и может ли оно быть что Пинахес, Пинэхес - это то же самое, что Пинхус?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Скажите, а что означает имя Пинхус и может ли оно быть что Пинахес, Пинэхес - это то же самое, что Пинхус?

 

Точное значение имени не известно. Это имя из Торы. Так звали внука Аарона.
Это все одно и тоже имя.
Могут писать по разному.
Пинхас, Пинхос.
Могут и так как Вы написали тоже записать
Еврейские имена чаще коверкались, чем записывались правильно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Карина, про Юделя и Юлия там не указано. Но из практики могу сказать, что - да. Человек, которого все звали Julius, на прктике был Judel=
Имени Эна в справочнике нет. Наиболее близкое - Энта с вариантами: Энте, Энтил Энтл, Ионта, Янта

 

Рива происходит от Ревекка. В Литве ее называли Ребекка, в Беларуси, Польше и Волыни- Ревека, в Польше и Волыни - Риф(в)ка или Рывка.

 

Вообще-то в оригинале имено Ривка!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Точное значение имени не известно. Это имя из Торы. Так звали внука Аарона.
Это все одно и тоже имя.
Могут писать по разному.
Пинхас, Пинхос.
Могут и так как Вы написали тоже записать
Еврейские имена чаще коверкались, чем записывались правильно.

 

Спасибо, Вы мне так помогли.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лена, здравствуйте!

 

Посмотрите пожалуйста женское имя Чарне (Черне).

 

Заранее благодарен.

 

С уважением,
Михаил

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не могли бы вы посмотреть мужские имена Хлавна и Гиллер. Спасибо.

https://toldot.ru/rus/articles/art/4062
Фамилия Хлавно (также Хлавна, Хлауне, Хлавнович, Хованович, Хаванович и другие похожие фамилии) происходит от идишского женского имени Хлавне или Хлава.

 

Гиллер - моэет это производное от имени Гилель?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

https://toldot.ru/rus/articles/art/4062
Фамилия Хлавно (также Хлавна, Хлауне, Хлавнович, Хованович, Хаванович и другие похожие фамилии) происходит от идишского женского имени Хлавне или Хлава.

 

Гиллер - моэет это производное от имени Гилель?

 

Меня интетресует мужское имя Хлавна.
Насчет Гиллера я тоже так думал, но оказалось, что нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Гилер от имени Гиллель. Варианты? Эллих, Герсон, Гиль - Волынь, Гилька - Польша, Гилько - Литва, Гила - Польша, Гилер - Волынь
Хлавна найти ен могу...:(

 

Чарна от Чарне. Варианты: Черна - Лиитва, Волынь, Царне/Царнил - Польша, Церна - Литва, Волынь. Происходит от русского слова " черная"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Объявление.
Эта тема закрывается для новых сообщений. Вопросы можно задавать в аналогичной теме на форуме Еврейские Корни.
Приглашаем всех туда.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Гость
Эта тема закрыта для дальнейших сообщений.
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...

Важная информация

Пожалуйста, прочитайте Условия использования