Перейти к контенту
Jorge

Словарь еврейских фамилий из Российской Империи

Рекомендуемые сообщения

Всё же есть и что-то хорошее в этих днях рождения. Пусть и умножают они скорбь, заставляя с каждым годом всё больше задумываться о вечном. На этот раз я получил в подарок от своей (разумеется, много лучшей) половины новую (или хорошо забытую со времен первого издания) книгу Бейдера.

 

Отвечу на ваши вопросы.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ой, классно! А я ее только собралась заказывать:) Если не ошибаюсь, она состоит из 2-х частей. Вы не расскажете подробнее о ее содержании?

 

Меня лично интересуют фамилии

 

Сендерихин
Кромошев (если такая есть)
Гутман
Минц
Перлин
Красновский

 

Ну и конечно, с днем рождения Вас! Всего самого хорошего и удачи в поисках.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ой, классно! А я ее только собралась заказывать:) Если не ошибаюсь, она состоит из 2-х частей. Вы не расскажете подробнее о ее содержании?

 

Меня лично интересуют фамилии

 

Сендерихин
Кромошев (если такая есть)
Гутман
Минц
Перлин
Красновский

 

Ну и конечно, с днем рождения Вас! Всего самого хорошего и удачи в поисках.

 

Спасибо, Лена. Содержание на 4 страницах 11 формата, так что перечислю пока только главы, а если Вас или кого-то еще заинтересуют подробности той или иной главы, напишу подробности.

 

1. История еврейских имен в Вост. Европе
2. Типы и морфология еврейских фамилий
3. Лингвистические аспекты еврейских фамилий
4. Принятие фамилий в разных регионах
5. Еврейские и нееврейские фамилии в Вост. Европе
6. Научный подход к этимологии еврейских имен.
Приложения:
А. Двойные и тройные фамилии
В. Самые частые еврейские фамилии
С. Изменения в написании
D. Суффиксы в русских еврейских фамилиях
Е. Ударение в русских еврейских фамилиях
F. Основные внутренние миграции
G. Cписок доноров
Словарь терминов
Библиография
Таблицы (штук 40, историко-географического и лингвистическо-ономастического характера)
И, наконец, собственно словарь (800 страниц мелкого шрифта 11 формата).
Во втором томике - списки фамилий по саундекс-системе Дейча и Мокотоффа.

 

Сендерихин (Могилев, Горки, Сороки) от "Сендерихи" - жены Сендера (евр. форма имени Александр).
Кромошев - увы. Посмотрел во втором томе всё, имеющее отношение к индексу 596400 или 596470 - ничего похожего. Дело в том, что вне черты оседлости Бейдер ничего не искал за исключением нескольких крупнейших городов (СПб, Рига, Москва, Харьков). Вязьму, при всём уважении, к крупным городам не отнесешь.
Гутман (распространена в Курляндии, Шавли, Ковно, Белостоке, Мозыре и Заславле). Называются 4 варианта - а) от нем. hut - шляпа: шляпник б) прозвище (хор.человек) в) от ж.имени Гута г) от м.имени Гутман, что опять же значит хор.чел.
Минц (Ковно, Поневеж, Вилькомир, Ошмяны, Брест, распространена в Кобрине; Слуцк, Новогрудок, Невель, Велиж, распространена в Витебске). Про происхождение тут целая лекция - вкратце, 2 варианта - от раввина Мозеса-бен-Исаака из Майнца, 15 в., и от ж.имени Минц(е) - тоже 15 в. и тоже раббинистическая фамилия.
Перлин (Вилейка, слуцк, Орша, Гомель, Могилев, Чериков, Умань). От ж.имени Перля.
Красновский (Горки, Звенигородка). От местечка Красное - либо Киевского, либо Радомысльского/Васильковского уезда.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

С днем рождения ! Удач и здоровья!
Меня интересуют фамилии Госин,
Письман.
Заранее благодарю

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Отлично, спасибо большое!
А Вы не могли бы одну статью для меня отсканировать?

 

Вот эту
4. Принятие фамилий в разных регионах.

 

Хотелось бы, чтобы ее кто-нибудь перевел. Вот Татьяна тогда 2 статьи перевела о принятии фамилий евреями в ЦП и Галиции. Они размещены в теме "Фамилии" раздел "О разном".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
С днем рождения ! Удач и здоровья!
Меня интересуют фамилии Госин,
Письман.
Заранее благодарю

 

Спасибо, Луч Солнца! :rolleyes:

 

Госин (Бобруйск, Витебск, Велиж, Чериков). От ж.имени Гося (Гадаса).
Письман (распространена в Черикове; Мстиславль, Климовичи, Киев). От белор. письменный (грамотный).

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Посмотрите, пожалуйста, фамилии Айзенштайн (со всеми вариантами окончаний) и Янпольский
Заранее спасибо

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Отлично, спасибо большое!
А Вы не могли бы одну статью для меня отсканировать?

 

Вот эту
4. Принятие фамилий в разных регионах.

 

Хотелось бы, чтобы ее кто-нибудь перевел. Вот Татьяна тогда 2 статьи перевела о принятии фамилий евреями в ЦП и Галиции. Они размещены в теме "Фамилии" раздел "О разном".

 

Да, это самое интересное. С трудом себя оторвал. Но есть 2 проблемы. Во-первых, эта книжища не влезет в мой сканер. Но я бы смог сфотографировать. Во-вторых, такое действие будет очевидным нарушением авторских прав, и мне, уж простите, от этого не по себе. Тем более, что книга заказана лично у издателя. Перевести бы я мог и сам, но на эти 20 страниц у меня нет времени. Как ни странно, переводить они вроде бы не запретили. Что посоветуете? В принципе, у них можно запросить разрешение. Не исключено, что оно стоит денег...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я, честно признаюсь, мало осведомлена об авторских правах.
На мой взгляд, нарушение - публикация отрывков или целиком без ссылки на автора. А вот вольный перевод (основных моментов) с указанием "по материалам статьи такой-то автора такого-то, размещенной там-то) нарушением не является.
На фото тоже согласна:)
Вот если я пишу статью и цитирую/ пересказываю вольно различные источники, а в сносках или библиографии указываю первоисточник, - это же не нарушение.
Мне кажется, что это аналогичная ситуация.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Посмотрите, пожалуйста, фамилии Айзенштайн (со всеми вариантами окончаний) и Янпольский
Заранее спасибо

 

Айзенштейн (Тельши, Лида, Белосток, Гродно, Пружаны, Брест, распространена в Кобрине; Пинск, Бобруйск, Кременец, Проскуров, Могилев-Под., Васильков). Искусств. фамилия: железный камень.
Янпольский (Вильна, Проскуров, Полтава, Чернигов). 3 топоним. варианта. а) искаж. Ямпольский - от м. Ямполь Кременецк.у. б) от дер. Янполь Чигиринск.у. в) от Янополя (Елисаветградск.у.)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Айзенштейн (Тельши, Лида, Белосток, Гродно, Пружаны, Брест, распространена в Кобрине; Пинск, Бобруйск, Кременец, Проскуров, Могилев-Под., Васильков). Искусств. фамилия: железный камень.
Янпольский (Вильна, Проскуров, Полтава, Чернигов). 3 топоним. варианта. а) искаж. Ямпольский - от м. Ямполь Кременецк.у. б) от дер. Янполь Чигиринск.у. в) от Янополя (Елисаветградск.у.)

 

Спасибо за информацию

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я, честно признаюсь, мало осведомлена об авторских правах.
На мой взгляд, нарушение - публикация отрывков или целиком без ссылки на автора. А вот вольный перевод (основных моментов) с указанием "по материалам статьи такой-то автора такого-то, размещенной там-то) нарушением не является.
На фото тоже согласна:)
Вот если я пишу статью и цитирую/ пересказываю вольно различные источники, а в сносках или библиографии указываю первоисточник, - это же не нарушение.
Мне кажется, что это аналогичная ситуация.

Они конкретно написали, что самый акт копирования является нарушением. Вероятно, не врут. И у этих американцев любимый способ разрешения любых разногласий - суд. А меня туда не тянет.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Jorge, присоединяюсь к поздравлениям с днём рождения!
Посмотрите, пожалуйста, что есть о фамилиях Хазанкин, Медведовский, Грановский, Дубинский.
Если речь зашла о переводе, книга разве не на русском языке?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Jorge, присоединяюсь к поздравлениям с днём рождения!
Посмотрите, пожалуйста, что есть о фамилиях Хазанкин, Медведовский, Грановский, Дубинский.
Если речь зашла о переводе, книга разве не на русском языке?

 

Спасибо, Юра! Посмотрю непременно, но завтра - очень уж спать хочется. Да, книга не на русском. Этот Бейдер - уникальная личность. Родился в Москве, где и защитил свою первую диссертацию по прикладной математике, живет (и защитил вторую - по еврейской истории) в Париже, а публикуется исключительно в США, в издательстве Авотэйну, на английском.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Всё же есть и что-то хорошее в этих днях рождения. Пусть и умножают они скорбь, заставляя с каждым годом всё больше задумываться о вечном. На этот раз я получил в подарок от своей (разумеется, много лучшей) половины новую (или хорошо забытую со времен первого издания) книгу Бейдера.

 

Отвечу на ваши вопросы.

 

Здравствуйте.
Присоединяюсь к поздравлениям с днем рождения! Удачи Вам во всем! :rolleyes:
Посмотрите, пожалуйста фамилии Израи(э)льсон, Залмонович (Заломонович) и Иоэльсон.
Спасибо.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Jorge, присоединяюсь к поздравлениям с днём рождения!
Посмотрите, пожалуйста, что есть о фамилиях Хазанкин, Медведовский, Грановский, Дубинский.
Если речь зашла о переводе, книга разве не на русском языке?

 

Хазанкин (Киев, Полтава, Екатеринослав). От слова "хазнке" - жена кантора. Это слово не засвидетельствовано в словарях идиша - стандартное слово для жены кантора "хазнте". В идише, однако, суффикс -ке также использовался для конструирования слов, означающих "чья-то жена", например, шустерке, жена портного.

 

Медведовский (Староконстантинов, Васильков, Звенигородка, распространена в Чигирине). От одного из 4 топонимов "Медведовка": м.Чигиринск.у., дд. Каневск., Проскуровск., Литинск. уу.

 

Грановский (Гайсин, Умань, Васильков, Черкассы, распр.в Звенигородке, Александрии, Елисаветграде). От м.Гранов Гайсинск.у.

 

Дубинский (Шавли, Россиены, Ковно, Вильна, Троки, Ошмяны, Лида, Белосток, Гродно, Брест, Речица, Ольгополь, Гайсин, Радомысль, Сквира, Звенигородка, Канев, Умань, распр. в Чигирине, Василькове, Черкассах, Киеве). От одного из нескольких топонимов:
- д.Дубинцы Лидск.у.
- д.Дубины Пружанск.у.
- д.Дубина Ошмянск.у.
- д.Дубы Виленск., Поневежск., или Сенненск.уу.
- д.Дубин Кобринск.у.
- м.Дубинки Виленск.у.
- д.Дубинка Чаусск.у.
- г.Дубно в Волыни.
- д.Дубна Игуменск.у.
- д.Дубно Чериковск.у.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Посмотрите, пожалуйста, еще Крамаж/Крамаш/Кромош

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Здравствуйте.
Присоединяюсь к поздравлениям с днем рождения! Удачи Вам во всем! :rolleyes:
Посмотрите, пожалуйста фамилии Израи(э)льсон, Залмонович (Заломонович) и Иоэльсон.
Спасибо.

 

Спасибо, Елена!

 

Израильсон (Рига, Могилев), Израэльсон (Курляндия), Израельсон (Курляндия, Рига, Поневеж, Могилев). От м.имени Израель.
Заломонович (Курляндия) - от м.имени Заломон.
Иоэльсон (Рига, Режица) - от м.имени Иоель.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Jorge, спасибо большое! Очень интересная информация.

Хазанкин (Киев, Полтава, Екатеринослав). От слова "хазнке" - жена кантора. Это слово не засвидетельствовано в словарях идиша - стандартное слово для жены кантора "хазнте". В идише, однако, суффикс -ке также использовался для конструирования слов, означающих "чья-то жена", например, шустерке, жена портного.

Вот и прояснилось, что не от русского "хазанка", а от идишского "хазнке" :D ! А мы голову ломали :wacko: , что за "хазанка" такая? Теперь стало понятно образование фамилии. А по поводу стандартного слова идиша и суффиксов это тоже из Бейдера или из других источников?
И ещё появилось несколько вопросов по словарю:
- есть ли в словаре указатель по населённым пунктам?
- упоминается ли Кременчуг Полтавской губернии или Бейдер его не рассматривает вообще?
- когда речь идёт о распространении фамилий, то какой-то период времени подразумевается?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Jorge, присоединяюсь к поздравлениям с днём рождения! Здоровья и удачи!
Посмотрите, пожалуйста, что написано о фамилии Захарин. Спасибо.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Посмотрите, пожалуйста, еще Крамаж/Крамаш/Кромош

 

А помните, Лена, я Вам уже писал, что во втором томе по индексу 596400 (К/Г - Р - М/Н - С/З/Ш/Ж) у Бейдера нет ничего похожего на Ваши фамилии? Единственное, что я смог разыскать в книге, что фамилия Крамар происходит от профессии, по-польски Kramarz, то есть Крамаж - мелочной торговец. Вероятно, отсюда эта фамилия и происходит. Но это Вы, конечно, и без Бейдера знаете.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Но это Вы, конечно, и без Бейдера знаете

Конечно:). Меня просто интересовало, встречалась ли эта фамилия еще где-то, помимо Царства Польского.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Меня просто интересовало, встречалась ли эта фамилия еще где-то, помимо Царства Польского.

 

Не в российской черте оседлости или крупных городах вне ее, попавших в зону интересов Бейдера. Есть еще в той же серии книги Словарь Германско-еврейских фамилий Ларса Менка и Где Когда-то Мы Ходили (WOWW).

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А по поводу стандартного слова идиша и суффиксов это тоже из Бейдера или из других источников?
И ещё появилось несколько вопросов по словарю:
- есть ли в словаре указатель по населённым пунктам?
- упоминается ли Кременчуг Полтавской губернии или Бейдер его не рассматривает вообще?
- когда речь идёт о распространении фамилий, то какой-то период времени подразумевается?

 

Очень хорошие вопросы. Ответить полноценно смогу, когда вернусь домой с работы. Сейчас книги у меня с собой нет.
- Всё из Бейдера. Это такой человек, который, берясь за одно дело, в совершенстве осваивает смежные области, так что специалисты в этих областях могут только снять шляпу.
- Что Вы имеете в виду? Список населенных пунктов есть, и не один - список уездов по губерниям и список основных нас.пунктов по уездам. Списка фамилий по населенным пунктам, конечно, нет - это была бы отдельная книга.
- Полтава в Черту входила? Значит, и Кременчуг должен быть. Проверю.
- Мне кажется, что он в основном брал источники типа списков избирателей Госдумы (1906-1912). В глубь веков не продирался. У него есть список источников по каждой губернии. Конкретную губернию могу для Вас посмотреть.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Jorge, присоединяюсь к поздравлениям с днём рождения! Здоровья и удачи!
Посмотрите, пожалуйста, что написано о фамилии Захарин. Спасибо.

Спасибо, Юлия! Посмотрю вечером, когда приду домой.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

×

Важная информация

Пожалуйста, прочитайте Условия использования