Перейти к контенту

Рекомендуемые сообщения

c40ec548f678t.jpg

 

Кто-нибудь мог бы перевести эту надпись на русский и на английский? Очень надо и желательно как можно скорее.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
...

Начало и конец обрезаны Средняя часть - герб?
Похоже на религ. цитату. Что за место, сооружение?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Татьяна, привезено с "полевых работ":), но фото делала не сама,а получила его в местном музее с просьбой помочь превести - Польша, г. Пшисуха, синагога 18 век, внутреннее помещение( снаружи при входе ничего подобного нет, получается, что внутри еще где-то есть дверь, а над ней подобная надпись)
Рассказ о поездке следует.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Лена, как я и думала, это цитаты из религ. текстов употребляющиеся в "стандартных ситуациях" - в часности над вратами. Дословный перевод их без привязки к источнику многого не даст- нужно уметь истолковать. Если это терпит, то я на работе завтра покажу нашим религиозным, они может чего подскажут

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Татьяна, Вы правы, но отбой...:) Я написала раву Мордехаю Райхинштейну(mr jew) и он любезно перевел надпись со ссылкой на первоисточник. За что ему огромное спасибо!
Теперь бы все это еще на английском "изобразить". В польском музее по-русски не понимают, по-английски, правда, тоже слабо, но все-таки.

 

Написано по дуге вверху: [Отворите врата,] и войдет народ праведный, хранящий верность. (Это из пророка Ишаягу 26:2) Это ворота Г-спода, праведники войдут в них. (Теилим 118:20) (Слово Г-спода внизу под короной) Откройте мне врата [справедливости, я войду в них, возблагодарю Г-спода.] (Теилим 118:19)о слова
В таких скобках [] я помещал части фразы, которые не видны на рисунке.
Внизу по дуге: Зашифрован год постройки по видимому. К сожалению, т.к. часть надписи стерто или плохо видно я не могу его разобрать.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Татьяна, Вы правы, но отбой...:) Я написала раву Мордехаю Райхинштейну(mr jew) и он любезно перевел надпись со ссылкой на первоисточник. За что ему огромное спасибо!
Теперь бы все это еще на английском "изобразить". В польском музее по-русски не понимают, по-английски, правда, тоже слабо, но все-таки.

 

Написано по дуге вверху: [Отворите врата,] и войдет народ праведный, хранящий верность. (Это из пророка Ишаягу 26:2) Это ворота Г-спода, праведники войдут в них. (Теилим 118:20) (Слово Г-спода внизу под короной) Откройте мне врата [справедливости, я войду в них, возблагодарю Г-спода.] (Теилим 118:19)о слова
В таких скобках [] я помещал части фразы, которые не видны на рисунке.
Внизу по дуге: Зашифрован год постройки по видимому. К сожалению, т.к. часть надписи стерто или плохо видно я не могу его разобрать.


Лена, не надо переводить - приведите ссылки на Ветхий завет и Псалмы , как их дал рав - в любом переводе Библии и псалмов это те же номера, только на фото указать что к какой части относится и скпзать, что ל и два י под короной это непроизн. имя Б-га

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Копирую сюда мои дополнительные вопросы раву и его ответы:

 

Парочка вопросов, если позволите:

 

- мне , как человеку, абсолютно непосвященному, кажется, что эти фразы дублируют друг друга; если это так, то есть ли этому объяснение?
В принципе Вы правы. Эти фразы часто пишут перед входом в синагоги, т.к. они подходят по смыслу. Особого объячснения тут нет почему написаны эти 3 фразы. Иногда пишут одну или 3 или вообще ничего не пишут.
- что подразумевается по "словом Г-да", которое изображено под короной?р
Под короной написано имя Творца которое встречается в фразе из Теиллим 118:20.
- символом чего является корона, есть ли какие-то особенности у конкретно этой?
Корона тут просто элемент украшения. Конечно в наших святых книгах написано, что есть три короны: царства, священства и изучения Торы и последняя выше всех.
Я обработала фото и загрузила его еще раз, но большего размера. Может быть так удастся разобрать год? http://s43.radikal.ru/i099/0904/b6/b3d41f70759e.jpg
Это 5637 год от сотворения мира, если я правильно все разобрал. Т.е. 1877
Как точно это написано постараюсь подробно описать в ближайшие дни.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Помогите и мне перевести польскую надпись на старой фотографии.

 

http://s57.radikal.ru/i155/0905/09/53de36097b4c.jpg

 

Спасибо.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Насколько могу прочесть =
На память о пребывании в Татзах(городок, вероятно, немецкий??? посмотрите в сети на латинице) дорогим Симе и ....
Плоцк-......(мне кажетеся, что это название района Плоцка)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сейчас Войтеку напишу, попрошу его посмотреть.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Насколько могу прочесть =
На память о пребывании в Татзах(городок, вероятно, немецкий??? посмотрите в сети на латинице) дорогим Симе и ....

Может быть Татрах?
Плоцк-Закопане

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А вот еще.

 

http://i056.radikal.ru/0905/f3/487aa841b326.jpg

 

Очень интересно как раз узнать имена и местности

 

Может быть"Москве"?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Может быть Татрах?
Плоцк-Закопане

Да, Юль, Вы правы
Думаю, что относительно Москвы тоже. А на фото - Москва видна?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Иду, иду :blink:

 

1. На память перебывания в Татрах (горы)
любимым Сыме и Элькови
Ванда
Плоцк- Закопане

 

2. На память перебывания в Москве
любимым Сыме и Элькови
Ежик (уменьшительная форма имени Ежи - Георгий) [Jerzy - Jerzyk] и Ванда

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Иду, иду

 

Спасибо, дорогой!:):)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да, Юль, Вы правы
Думаю, что относительно Москвы тоже. А на фото - Москва видна?

 


Да-да, на фото Москва, Красная площадь, Собор.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Иду, иду :blink:

 

1. На память перебывания в Татрах (горы)
любимым Сыме и Элькови
Ванда
Плоцк- Закопане

 

2. На память перебывания в Москве
любимым Сыме и Элькови
Ежик (уменьшительная форма имени Ежи - Георгий) [Jerzy - Jerzyk] и Ванда

 

Так имя Ежи правильно пишется Jerzy? А в запросе в польский архив написала Eji :o , как вы считаете - они найдут мне что надо?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Так имя Ежи правильно пишется Jerzy? А в запросе в польский архив написала Eji :o , как вы считаете - они найдут мне что надо?

Это зависит от того, кто читать запрос будет. Если блондинка :unsure: - вряд ли догадается. Другие цвета - быть может. Чехи например это имя пишут Jiži. надежда на то, что в архиве как правило опытные сотрудники и не такое видеи :rolleyes:

 

Другой, чаще встречающейся уменьшительной формой имени Jerzy является Jurek - Юрек.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Помогите распознать название населенного пункта.
Еврейская семья переехала из России в Англию, там и найден документ, в котором указаны места рождения родителей и детей.
982fb6de43eet.jpg
Что за Мисстаткасилир??? Какие будут идеи насчет настоящего названия?

 

Заранее благодарю!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ни на что не похоже...Тогда брейнстормим?:)
А не может это бытьне нас. пунктом, а каким-либо сокращением? в порядке бреда - мис(сия) стат(с), т.е. государственного, касiлир/канцелиер( по-немецки - канцлер).
В каком году родился этот человек в России. У меня родственники во время первой мировой уехали из Бельгии в Англию, где просидели до самого конца войны. Паспорт одному из них выдан миссией временного правительства в Лондоне( если я не ошибаюсь в названии)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ни на что не похоже...Тогда брейнстормим?:)
А не может это бытьне нас. пунктом, а каким-либо сокращением? в порядке бреда - мис(сия) стат(с), т.е. государственного, касiлир/канцелиер( по-немецки - канцлер).
В каком году родился этот человек в России...
1884

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А если пойти другим путем? Через какие порты в Англию уезжали? Кажется, Германия и Франция.В корабельных списках место рождения должно быть.
База по одному из портов Германии естьв сети. У анс ссылка была где-то - или в теме "Он-лайн базы", или в разделе/ тем Эмиграция.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Помогите распознать название населенного пункта.
Еврейская семья переехала из России в Англию, там и найден документ, в котором указаны места рождения родителей и детей.
982fb6de43eet.jpg
Что за Мисстаткасилир??? Какие будут идеи насчет настоящего названия?

 

Заранее благодарю!

 

Я думаю, что это написано "Missta Kaselev" (Местечко Каселев) , если посмотреть на вторую запись с таким же названием внизу страницы, то яснее видно "Kaselev"

 

Попробуйте поискать здесь http://www.jewishgen.org/Communities/LocTown.asp

 

Введите "Kaselev" (Town), выберете "Eastern Europe", или Russia.

 

Удачи!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

×

Важная информация

Пожалуйста, прочитайте Условия использования