Kaaskop Опубликовано: 18 апреля 2009 Поделиться Опубликовано: 18 апреля 2009 Кто-нибудь мог бы перевести эту надпись на русский и на английский? Очень надо и желательно как можно скорее. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
tatf Опубликовано: 18 апреля 2009 Поделиться Опубликовано: 18 апреля 2009 ... Начало и конец обрезаны Средняя часть - герб?Похоже на религ. цитату. Что за место, сооружение? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 18 апреля 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 18 апреля 2009 Татьяна, привезено с "полевых работ", но фото делала не сама,а получила его в местном музее с просьбой помочь превести - Польша, г. Пшисуха, синагога 18 век, внутреннее помещение( снаружи при входе ничего подобного нет, получается, что внутри еще где-то есть дверь, а над ней подобная надпись)Рассказ о поездке следует. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
tatf Опубликовано: 18 апреля 2009 Поделиться Опубликовано: 18 апреля 2009 Лена, как я и думала, это цитаты из религ. текстов употребляющиеся в "стандартных ситуациях" - в часности над вратами. Дословный перевод их без привязки к источнику многого не даст- нужно уметь истолковать. Если это терпит, то я на работе завтра покажу нашим религиозным, они может чего подскажут Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 18 апреля 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 18 апреля 2009 Татьяна, Вы правы, но отбой... Я написала раву Мордехаю Райхинштейну(mr jew) и он любезно перевел надпись со ссылкой на первоисточник. За что ему огромное спасибо!Теперь бы все это еще на английском "изобразить". В польском музее по-русски не понимают, по-английски, правда, тоже слабо, но все-таки. Написано по дуге вверху: [Отворите врата,] и войдет народ праведный, хранящий верность. (Это из пророка Ишаягу 26:2) Это ворота Г-спода, праведники войдут в них. (Теилим 118:20) (Слово Г-спода внизу под короной) Откройте мне врата [справедливости, я войду в них, возблагодарю Г-спода.] (Теилим 118:19)о словаВ таких скобках [] я помещал части фразы, которые не видны на рисунке.Внизу по дуге: Зашифрован год постройки по видимому. К сожалению, т.к. часть надписи стерто или плохо видно я не могу его разобрать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
tatf Опубликовано: 19 апреля 2009 Поделиться Опубликовано: 19 апреля 2009 Татьяна, Вы правы, но отбой... Я написала раву Мордехаю Райхинштейну(mr jew) и он любезно перевел надпись со ссылкой на первоисточник. За что ему огромное спасибо!Теперь бы все это еще на английском "изобразить". В польском музее по-русски не понимают, по-английски, правда, тоже слабо, но все-таки. Написано по дуге вверху: [Отворите врата,] и войдет народ праведный, хранящий верность. (Это из пророка Ишаягу 26:2) Это ворота Г-спода, праведники войдут в них. (Теилим 118:20) (Слово Г-спода внизу под короной) Откройте мне врата [справедливости, я войду в них, возблагодарю Г-спода.] (Теилим 118:19)о словаВ таких скобках [] я помещал части фразы, которые не видны на рисунке.Внизу по дуге: Зашифрован год постройки по видимому. К сожалению, т.к. часть надписи стерто или плохо видно я не могу его разобрать. Лена, не надо переводить - приведите ссылки на Ветхий завет и Псалмы , как их дал рав - в любом переводе Библии и псалмов это те же номера, только на фото указать что к какой части относится и скпзать, что ל и два י под короной это непроизн. имя Б-га Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 19 апреля 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 19 апреля 2009 Татьяна, спасибо за дельный совет. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 19 апреля 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 19 апреля 2009 Копирую сюда мои дополнительные вопросы раву и его ответы: Парочка вопросов, если позволите: - мне , как человеку, абсолютно непосвященному, кажется, что эти фразы дублируют друг друга; если это так, то есть ли этому объяснение? В принципе Вы правы. Эти фразы часто пишут перед входом в синагоги, т.к. они подходят по смыслу. Особого объячснения тут нет почему написаны эти 3 фразы. Иногда пишут одну или 3 или вообще ничего не пишут.- что подразумевается по "словом Г-да", которое изображено под короной?рПод короной написано имя Творца которое встречается в фразе из Теиллим 118:20. - символом чего является корона, есть ли какие-то особенности у конкретно этой?Корона тут просто элемент украшения. Конечно в наших святых книгах написано, что есть три короны: царства, священства и изучения Торы и последняя выше всех. Я обработала фото и загрузила его еще раз, но большего размера. Может быть так удастся разобрать год? http://s43.radikal.ru/i099/0904/b6/b3d41f70759e.jpgЭто 5637 год от сотворения мира, если я правильно все разобрал. Т.е. 1877Как точно это написано постараюсь подробно описать в ближайшие дни. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Alla Опубликовано: 19 мая 2009 Поделиться Опубликовано: 19 мая 2009 Помогите и мне перевести польскую надпись на старой фотографии. http://s57.radikal.ru/i155/0905/09/53de36097b4c.jpg Спасибо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 19 мая 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 19 мая 2009 Насколько могу прочесть =На память о пребывании в Татзах(городок, вероятно, немецкий??? посмотрите в сети на латинице) дорогим Симе и ....Плоцк-......(мне кажетеся, что это название района Плоцка) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Alla Опубликовано: 19 мая 2009 Поделиться Опубликовано: 19 мая 2009 А вот еще. http://i056.radikal.ru/0905/f3/487aa841b326.jpg Очень интересно как раз узнать имена и местности Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 19 мая 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 19 мая 2009 Сейчас Войтеку напишу, попрошу его посмотреть. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Юлия_П Опубликовано: 19 мая 2009 Поделиться Опубликовано: 19 мая 2009 Насколько могу прочесть =На память о пребывании в Татзах(городок, вероятно, немецкий??? посмотрите в сети на латинице) дорогим Симе и .... Может быть Татрах?Плоцк-Закопане Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Юлия_П Опубликовано: 19 мая 2009 Поделиться Опубликовано: 19 мая 2009 А вот еще. http://i056.radikal.ru/0905/f3/487aa841b326.jpg Очень интересно как раз узнать имена и местности Может быть"Москве"? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 19 мая 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 19 мая 2009 Может быть Татрах?Плоцк-Закопане Да, Юль, Вы правыДумаю, что относительно Москвы тоже. А на фото - Москва видна? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Adalbertus Опубликовано: 19 мая 2009 Поделиться Опубликовано: 19 мая 2009 Иду, иду 1. На память перебывания в Татрах (горы) любимым Сыме и Элькови ВандаПлоцк- Закопане 2. На память перебывания в Москве любимым Сыме и ЭльковиЕжик (уменьшительная форма имени Ежи - Георгий) [Jerzy - Jerzyk] и Ванда Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 19 мая 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 19 мая 2009 Иду, иду Спасибо, дорогой!:) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Alla Опубликовано: 20 мая 2009 Поделиться Опубликовано: 20 мая 2009 Да, Юль, Вы правыДумаю, что относительно Москвы тоже. А на фото - Москва видна? Да-да, на фото Москва, Красная площадь, Собор. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Alla Опубликовано: 20 мая 2009 Поделиться Опубликовано: 20 мая 2009 Иду, иду 1. На память перебывания в Татрах (горы) любимым Сыме и Элькови ВандаПлоцк- Закопане 2. На память перебывания в Москве любимым Сыме и ЭльковиЕжик (уменьшительная форма имени Ежи - Георгий) [Jerzy - Jerzyk] и Ванда Так имя Ежи правильно пишется Jerzy? А в запросе в польский архив написала Eji , как вы считаете - они найдут мне что надо? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Adalbertus Опубликовано: 21 мая 2009 Поделиться Опубликовано: 21 мая 2009 Так имя Ежи правильно пишется Jerzy? А в запросе в польский архив написала Eji , как вы считаете - они найдут мне что надо? Это зависит от того, кто читать запрос будет. Если блондинка - вряд ли догадается. Другие цвета - быть может. Чехи например это имя пишут Jiži. надежда на то, что в архиве как правило опытные сотрудники и не такое видеи Другой, чаще встречающейся уменьшительной формой имени Jerzy является Jurek - Юрек. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
napobo3 Опубликовано: 4 июня 2009 Поделиться Опубликовано: 4 июня 2009 Помогите распознать название населенного пункта.Еврейская семья переехала из России в Англию, там и найден документ, в котором указаны места рождения родителей и детей.Что за Мисстаткасилир??? Какие будут идеи насчет настоящего названия? Заранее благодарю! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 4 июня 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 4 июня 2009 Ни на что не похоже...Тогда брейнстормим?А не может это бытьне нас. пунктом, а каким-либо сокращением? в порядке бреда - мис(сия) стат(с), т.е. государственного, касiлир/канцелиер( по-немецки - канцлер).В каком году родился этот человек в России. У меня родственники во время первой мировой уехали из Бельгии в Англию, где просидели до самого конца войны. Паспорт одному из них выдан миссией временного правительства в Лондоне( если я не ошибаюсь в названии) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
napobo3 Опубликовано: 4 июня 2009 Поделиться Опубликовано: 4 июня 2009 Ни на что не похоже...Тогда брейнстормим?А не может это бытьне нас. пунктом, а каким-либо сокращением? в порядке бреда - мис(сия) стат(с), т.е. государственного, касiлир/канцелиер( по-немецки - канцлер).В каком году родился этот человек в России... 1884 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 4 июня 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 4 июня 2009 А если пойти другим путем? Через какие порты в Англию уезжали? Кажется, Германия и Франция.В корабельных списках место рождения должно быть.База по одному из портов Германии естьв сети. У анс ссылка была где-то - или в теме "Он-лайн базы", или в разделе/ тем Эмиграция. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Jenny Опубликовано: 5 июня 2009 Поделиться Опубликовано: 5 июня 2009 Помогите распознать название населенного пункта.Еврейская семья переехала из России в Англию, там и найден документ, в котором указаны места рождения родителей и детей.Что за Мисстаткасилир??? Какие будут идеи насчет настоящего названия? Заранее благодарю! Я думаю, что это написано "Missta Kaselev" (Местечко Каселев) , если посмотреть на вторую запись с таким же названием внизу страницы, то яснее видно "Kaselev" Попробуйте поискать здесь http://www.jewishgen.org/Communities/LocTown.asp Введите "Kaselev" (Town), выберете "Eastern Europe", или Russia. Удачи! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.