StaGor Опубликовано: 16 июля 2009 Поделиться Опубликовано: 16 июля 2009 Irina FM Лучше "Погостский" я тоже ничего не могу придумать. Сначала я сомневался, думал, что тогда либо "к", либо "и" должно быть сильно скомкано... Потом сообразил, что должно было быть "Погостскiй", тогда вроде все сходится Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
StaGor Опубликовано: 16 июля 2009 Поделиться Опубликовано: 16 июля 2009 Причем, скорее всего Погост Игуменского уезда, а не Слуцкого, если учесть, что он жил в Игумене и умер в Борисове. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 16 июля 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 16 июля 2009 Ко мне обратилась с просьбой сотрудница музей Пшисухи - это то местечко в Польше, откуда родом мои предки и где я побывала в этом году(см. соотв. тему).Она собирается делать экспозицию по евреям. Порылась в музейных закромах и обнаружила кое-какие "Jewish things". Она просит написать, что это такое. Переводить ничего не надо, просто сказать, что, это, для чего использовалось и о чем идет речь. М.б. есть дата и место. Помещаю фото и надеюсь на вашу помощь. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Jenny Опубликовано: 17 июля 2009 Поделиться Опубликовано: 17 июля 2009 Причем, скорее всего Погост Игуменского уезда, а не Слуцкого, если учесть, что он жил в Игумене и умер в Борисове. Совершенно верно. А как Вы узнали, что он жил в Игумене? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
StaGor Опубликовано: 17 июля 2009 Поделиться Опубликовано: 17 июля 2009 Jenny http://jewage.org/wiki/en/Special:JPersonP...hal_(1923_1942), его сын - родился в г. Червень, это и есть Игумен. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
sim-sim Опубликовано: 17 июля 2009 Поделиться Опубликовано: 17 июля 2009 "Изображенный на сей карточке естьдействительно 2-6301915 г. Эта фотография, мне так кажется, из какого то дела 2-630, 1915г 14 апреля. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 18 июля 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 18 июля 2009 Ко мне обратилась с просьбой сотрудница музей Пшисухи - это то местечко в Польше, откуда родом мои предки и где я побывала в этом году(см. соотв. тему).Она собирается делать экспозицию по евреям. Порылась в музейных закромах и обнаружила кое-какие "Jewish things". Она просит написать, что это такое. Переводить ничего не надо, просто сказать, что, это, для чего использовалось и о чем идет речь. М.б. есть дата и место. Помещаю фото и надеюсь на вашу помощь. Еще раз прошу обратить внимание на мое сообщение. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
sim-sim Опубликовано: 19 июля 2009 Поделиться Опубликовано: 19 июля 2009 Jewish things - Еврейские вещи: Ритуальные объектов и одежда.http://translate.google.ru/translate?hl=ru...26newwindow%3D1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 19 июля 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 19 июля 2009 Так это я и сама знаю, как с английского перевести:) Я просто сотрудницу музея процитировала:)Речь же идет о том, что изображено на фото. Надо, чтобы кто-то, знающий иврит, прочитал и в 2 сдловах обозначил - что это, зачем это и т.д. Честно говоря, я думала, что я ясно выразилась Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
sim-sim Опубликовано: 19 июля 2009 Поделиться Опубликовано: 19 июля 2009 Действительно ясно, но дело в том, что мне кажется, нужно обратится к священнослужителям. Переводить ничего не надо, просто сказать, что, это, для чего использовалось и о чем идет речь. М.б. есть дата и место. Но как без перевода можно это объяснить. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 19 июля 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 19 июля 2009 Нуу, если я даже догадываюсь, что это такое( некоторые вещи), то, думаю, что люди, знающие иврит, и подавно.А когда я писала, что "без перевода" , то это значит, что перевод меня не интересует. Мне надо, чтобы человек прочел и сказал - это то-то, для того-то. Больше ничего.Относительно священнослужителей - поэтому и пишу здесь Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Nison Опубликовано: 19 июля 2009 Поделиться Опубликовано: 19 июля 2009 Мезуза Страница из молитвенника - сборника Слихот - молитв раскаяния, которые читают неделю накануне нового года. На это странице фрагмент молитвы Слихот на канун Рош Ашана. Под чертой комментарий Бейт Леви. Это тексты, которые вкладвают в тфилин Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 19 июля 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 19 июля 2009 Отлично. Спасибо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Alla Опубликовано: 13 августа 2009 Поделиться Опубликовано: 13 августа 2009 УРА ! Пришел ответ из Польши. Теперь пожалуйста, помогите перевести. Даю ссылку: http://s41.radikal.ru/i094/0908/55/3ba4fe9c1d75.jpg Спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
yvb Опубликовано: 13 августа 2009 Поделиться Опубликовано: 13 августа 2009 УРА ! Пришел ответ из Польши. Теперь пожалуйста, помогите перевести. Даю ссылку: http://s41.radikal.ru/i094/0908/55/3ba4fe9c1d75.jpgСпасибо! Алла, я польского не знаю, но общий смысл я понял примерно так: Госпожа Фамилия Имя,адрес В ответ на Ваш запрос по электронной почте в делах записи актов гражданского состояния по фамилии Шпигель информируем, что найдены актовые записи о рождении:1. Шпигель Элиаш № актовой записи 19/1914/OB2. Маргулин Ежи № актовой записи 42/1921/Ob3. Гарниц Самуель № актовой записи 43/1934/Ob В имеющихся источниках за 1909-1914 годы актовой записи о рождении Шпигель Шаи не обнаружено. Метрические книги за более ранние годы переданы на хранение в Муниципальный(?) Архив Плоцка, далее указан адрес архива.Если госпожа заинтересована в получении вышеперечисленных актовых записей просим перечислить 22 злотых за что-то, не понял, или 33 злотых ещё за что-то на счёт Управления(?) города Плоцка:Далее указаны реквизиты Относительно актов о смерти(?) информируем, что указанных в письме персон не найдено. Конечно, я могу ошибаться. Может, кто-то знакомый с польским переведёт точнее. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Alla Опубликовано: 14 августа 2009 Поделиться Опубликовано: 14 августа 2009 Спасибо, но общий смысл я тоже поняла. А вот что за что перечислить - мне очень интересно. Что ж придется ждать поляков . Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
ИринаФМ Опубликовано: 14 августа 2009 Поделиться Опубликовано: 14 августа 2009 Ждать можно долго. Обратитесь к Войтеку (ник Adalbertus) в разделе "Польша и поляки" или напишите ему личное сообщение. Желательно приложить свой вариант перевода, чтобы человек не набирал весь текст, а только дописал непонятное. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рыжик Опубликовано: 14 августа 2009 Поделиться Опубликовано: 14 августа 2009 Спасибо, но общий смысл я тоже поняла. А вот что за что перечислить - мне очень интересно. Что ж придется ждать поляков . "Если желаете получить соответствующие акты, то надо заплатить 22 зл за краткий акт или 33 зл за полный акт о рождении" только написано очень не однозначно, так и не понятно по 22/33 зл за каждый акт или за все 3 - я бы на вашем месте уточнила этот момент еще просят чтобы им передать оригинал платежки ?!! деньги быстрее дойдут! может их платежка факсом или мейлом устроит? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Adalbertus Опубликовано: 14 августа 2009 Поделиться Опубликовано: 14 августа 2009 Это цена за один акт. Они во всей стране одинаковые. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Alla Опубликовано: 17 августа 2009 Поделиться Опубликовано: 17 августа 2009 Кто знает курс злотого по отношению к рублю и доллару.И еще, скажите как оплачивать, через Сбербанк? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Adalbertus Опубликовано: 17 августа 2009 Поделиться Опубликовано: 17 августа 2009 Кто знает курс злотого по отношению к рублю и доллару.И еще, скажите как оплачивать, через Сбербанк? эти курсы ежедневно указаны в электронном издании "Газета выборча" (и еще во многих других местах) http://gospodarka.gazeta.pl/Gielda/0,85675.html Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kaaskop Опубликовано: 17 августа 2009 Автор Поделиться Опубликовано: 17 августа 2009 Алла, Вы напишите им еще раз и попросите указать:сумму в евро, банковские реквизиты для международного платежа( БИК - банковский идентиф. код, бывший ранее СВИФТ/ ИБАН - международный банковский номер счета) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Alla Опубликовано: 18 августа 2009 Поделиться Опубликовано: 18 августа 2009 Да, наверное придется написать. Просто хотелось быстрее. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Елена с Опубликовано: 17 сентября 2009 Поделиться Опубликовано: 17 сентября 2009 Буду благодарна за помощь в точном прочтении написанного.Это метрика о рождении сына Шулома(?), его родители. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
ИринаФМ Опубликовано: 18 сентября 2009 Поделиться Опубликовано: 18 сентября 2009 Елена, а более четкого снимка нет? Очень плохо видно... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.