Перейти к контенту
Николай Чернухин (Энич)

Воинские звания и должности в период Первой мировой войны

Рекомендуемые сообщения

Некоторые мысли по расшифровке сокращений воинских званий.
В частности, Владислав Савельев предлагает по некоторым вариантам свои варианты.
Если у кого есть по этому поводу свои наработки, просьба с ними поделиться здесь.
---
аббревиатура варианты расшифровок
х. муз. хоровой музыкант
Х.м.у.-о.з. хоровой музыкант унтер-офицерского звания
Х.м.м.о.з. хоровой музыкант младшего офицерского звания
муз.м.у.о. музыкант младший унтер-офицер
Х.м.р.з. хоровой музыкант рядового звания
з.-пр. (з.-прап.) зауряд-прапорщик
капт. каптенармус
об.ряд. обозный рядовой
рот.бар.(р. Бар.) ротный барабанщик
ротн.гор. ротный горнист
ротн.муз. ротный музыкант
сап. сапер
ст.пис. старший писарь
ст.мас. (ст.маст.) старший мастер?
кир. кирасир?
мас.с.р. мастер старшего разряда?
ст.мас. (ст.маст.) старший мастер?
мас.с.р. мастер старшего разряда ?
м.ст.р мастер старшего разряда ?
маст.м.р. мастер младшего разряда ?
вз. Фр. (взв.фр) взводный фр.
рот.фел. ротный фельдшер?
р. П. ротный писарь?
----
Делимся своими вариантами, уточняем варианты у других.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
мас.с.р. мастер старшего разряда?
ст.мас. (ст.маст.) старший мастер?
мас.с.р. мастер старшего разряда ?
м.ст.р мастер старшего разряда ?
маст.м.р. мастер младшего разряда ?

А почему это под вопросом?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вопрос в данном случае обозначает неуверенность в точности расшифровки.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Николай, ты действительно полагаешь, что я не поняла, зачем стоит вопрос? Хорошо, спрошу по другому - в чем именно неуверенность? В расшифровке или существовании таких названий? Правда, на мой взгляд, там не "мастер", а "мастеровой", мне так попадалось...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В списках сплошь и рядом попадаются сокращения, смысл которых непривычен для современной градации званий.
Поэтому необходимость была в том, чтобы кто-либо, более компетентный в области дореволюционных знаний, дал утвердительный ответ, если правильно, а если не правильно, аргументированно ответил - как правильно.
В результате получается по другому: на одни вопросы задаются другие вопросы, а через пару-тройку вопросов на вопросы вообще забудем, о чем речь.
А мне ведь надо четко и ясно ответить спросившему - правильно он расшифровал или нет: там же вначале написано, о чем речь.
Я не спец в старых званиях.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уф... у тебя удивительная способность...
Собственно, хочу сказать, если надо, что звания "мастеровой старшего (или младшего) разряда" мне попадались именно в привязке к военной службе. Если вопрос был не в этом, то сотри все это.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"у.м.м.о.з." - не знаю, но точно не "младшего офицерского звания", ибо такового в РИ не существовало
"вз. фр." - взводный фейверкер?
"рот. фел." - ротный или фельдшер, или фельдфебель
"р. П." - все, что угодно: писарь, посыльный, порученец, почтальон...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

скорее, фейрверкер - фельдшера были в ротах, чаще батальонах, а взводный фейрверкер - похоже на нынешнего командира взвода (в звании старшего фейрверкера)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Желательно имеющим свое мнение по дешифровке сокращений воинских званий выкладывать свои варианты.
Как только количество перерастет в качество - выделю в отдельную тему.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ещё одна аббревиатура:Бомб. н. (возможно, перед "н" пропущена буква). Встретилась в списке №668 (Смоленская губ.), стр. №10676.

 

И ещё там же (стр. 10677): Маст. ст. р., Нест. ст. р. и Каптен..

 

Вообще, список в плане званий уникален. Впервые встретились в нём же Деньщ., Кузнец, Мл. ф., Ефр. страж., Ряд. страж.. А, кроме того, не очень частые: Бараб., Кан., Об. ряд., Ряд. об., Сапер, Нестр., Служит., Мл. вахм..
Наборщик постарался! :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ещё одна аббревиатура:Бомб. н. (возможно, перед "н" пропущена буква). Встретилась в списке №668 (Смоленская губ.), стр. №10676.

 

И ещё там же (стр. 10677): Маст. ст. р., Нест. ст. р. и Каптен..

 

Вообще, список в плане званий уникален. Впервые встретились в нём же Деньщ., Кузнец, Мл. ф., Ефр. страж., Ряд. страж.. А, кроме того, не очень частые: Бараб., Кан., Об. ряд., Ряд. об., Сапер, Нестр., Служит., Мл. вахм..
Наборщик постарался! :D


Бомб. н. - ничего не пропущено - бомбардир-наводчик - особое звание подготовленного (современным языком "классного") специалиста, равного общевойсковому ефрейтору, но с особой продольной нашивкой на погоне.
маст. ст. р. и нест. ст. р. - нестроевые старшие унтер-офицеры.
каптен. - каптенармус

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Современные воинские звания имеют несколько иные названия.
Они разграничены с должностями военных.
При набивке списков мы видим смешение и званий и должностей, что иногда удивляет, а часто применяемые сокращения при наборе списков наборщиками иногда вызывают массу вопросов, ответы на которые не очевидны.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Современные воинские звания имеют несколько иные названия.
Они разграничены с должностями военных.
При набивке списков мы видим смешение и званий и должностей, что иногда удивляет, а часто применяемые сокращения при наборе списков наборщиками иногда вызывают массу вопросов, ответы на которые не очевидны.

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, что означает в графе "причина выбытия" - ост. на п.с. ? Заранее благодарю.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, что означает в графе "причина выбытия" - ост. на п.с. ? Заранее благодарю.

 

Оставлен на поле сражения

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, что означает в графе "причина выбытия" - ост. на п.с. ? Заранее благодарю.

 

Оставлен на поле сражения


спасибо большое

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ещё ряд сокращений из письма в адрес проекта:
"Б.р. зв." - ?
"Кавал." - кавалерист?
"К-гр." - конно-гренадёр?
"Б.-нав." - бомбардир - наводчик.
----
Кто поправит, если не так?
Смотреть для расшифровки можно также
здесь, в графе "воинское звание".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
...

 

У нас в базе для этих сокращений применены следующие расшифровки:
Бомбардир рядового звания
Кавалерист
Конный гренадёр
Бомбардир-наводчик

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти

×

Важная информация

Пожалуйста, прочитайте Условия использования