Перейти к публикации

Польские ссыльные Уктузской волости Ишимского округа Тобольской губернии


 Поделиться

Рекомендованные сообщения

32 минуты назад, ulmas сказал:

 

Тысяча восемсот восемдесят шестаго

 

Там же вроде 1885, по крайней мере записи шли 85 года

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прочитал и текст венчания. Предполагаемое место рождения подтверждается.  Да, Фелициан родом именно из Топчевского прихода. Фамилию его матери уточню по записям из окрестных мест. Жена его из известной семьи ссыльных Врочинских (Wroczyński). Приход их посмотрим где такой и правильно ли я его вычитал. Ее отец, конечно, Томаш, а не Фома. Через Врочинских эта семья связана и с Ящолтами, родом из соседнего уезда той же губернии. Раз вы здесь, сейчас сюда же напишу что вычитал. Текст для католических книг совершенно стандартный, я такие и по-польски и по-латыни запросто читал. 

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

9 минут назад, alexandrivanov сказал:

Там же вроде 1885, по крайней мере записи шли 85 года

 

Может быть, вы книгу смотрели. Вам видней. Я толком тот каракуль, скорчившийся в конце строки, не разобрал. Исправляю.

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мержвинских.

 

N 13, Число венчания 8.

 

Когда? где? и по

коликократном оглашении

венчал брак

 

Тысяча восем сот Семьдесят девятаго года Октября восьмаго дня в деревне Дубинкиной Красноярской волости Ишимскаго Округа во время об'езда по Приходу Ксендз Венедикт Концевич, Курат Тобольской Римско-Католической Церкви, по однократном [о]глашении пред народом, собравшимся на Литургию, сделанн[ом]

 

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Каких именно новобрач-

ных, какого состояния,

звания, возраста и прихода

 

Польского водворенца Ишимскаго Округа Уктуской волости деревни Половиной Фелицияна Мержвинскаго, юношу 34 лет, родом Гродненской Губернии Бельскаго Уезда Топчевскаго Прихода, с Польскою водворенкою Ишимскаго Округа Красноярской волости деревни Дубинкиной Серефимою Врочинскою, девицею 18 лет, родом Гродненской Губернии Бельскаго Уезда Долостовскаго прихода, по сделанию предварительно строгаго, с обеих сторон на письме изьявленнаго, изследования о препятствиях к бракосочетанию и по неоткрытию никаких равно изьявленному согласию, внешними знаками обнаруженному.

 

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Кто по имени и прозва-

нию родители новобрач-

ных? и кто поручители 

или свидетели

 

Станислава и Агаты, урожденной Олендзкой, Мержвинских, законных супругов сына, с Томаша и Юлии, урожденной Ольшевской, Врочинских, законных супругов дочерью, браком сочетал и в лице Костела торжественно поблогославил в присутствии веры достойных свидетелей Франца Бичеля и Станислава Кукушко.

 

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

25 минут назад, ulmas сказал:

Прочитал и текст венчания.

Спасибо за переведенный текст)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

5 минут назад, alexandrivanov сказал:

Спасибо за переведенный текст)

 

Там все по-русски, хоть и бардзо коряво. Не на родном языке ксендзы писали, хотя они и на родном тоже коряво пишут, ибо оригиналы формул записи у них на латыни, тоже, естественно, корявой. 

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В общем, о родителях уже достаточно известно. Коль книг Топчевского прихода пока не обнаружено, а известно, что Фелициан записался мещанином, надо искать следы его семьи, скорее, в ближайшем городке Браньске, на который книги найдены. Будем также смотреть что можно найти по его жене. Родители и приход известны, это уже немало. Да, надо глянуть в ту польскую базу данных, где были индексированы рождения, браки и смерти Межвинских по Топчевскому приходу. Станиславы там точно были, может найдется брак Станислава Межвинского и Агаты типа Олендской. И фамилию Врочинский (Wroczyński) еще раз пробить на брак с Юлией Ольшевской.

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

   Круто у Вас получилось! Нет слов для восхищения!  Для меня тоже   случилась  приятная неожиданность - я первый раз читала по вашим сведениям запись в костельных книгах о венчании!  Заковыристо! Спасибо! 

По венчанию получается, что Фелициан  1845 г.р., а жена его Серафима  1861 г.р, 

Такой объем информации полезной в этой записи!. Одним словом  полезно иметь такую  выписку из костельной книги.

Изменено пользователем uljana
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Деревня Olędzkie Олендзке имеется в Топчевской парафии. Соответственно, жена Станислава Межвинского Агата Олендская, по-польски Agata Olędzka - местная же.

Станиславы Межвинские и их жены Олендские Топчевского прихода

Увы, брака Станислава Межвинского с Агатой Олендской в базе нет.  Но никто и не думал, что эта любительская база полная. Единственный известный ей брак Станислава Межвинского и Марцьяны Олендской, родителей родившейся в 1814 г. дочери Катажины. Трижды Станиславами называли своих детей Межвинские с иным именем, женатые на Олендских.

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

32 минуты назад, uljana сказал:

По венчанию получается, что Фелициан  1845 г.р.

Если его отец был не 70, а 20-летним, то вполне мог помереть уже в 20 веке. Как и мать нашего ссыльного. Я бы не стал пренебрегать метрическими книгами ближайшего городка конца 19 века, хоть мы и не знаем переехала в город жить вся семья или один Фелициан. На момент начала восстания он был еще достаточно молод (около 18 лет), но по тем временам вполне взрослый. 

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

11 часов назад, uljana сказал:

Одним словом  полезно иметь такую  выписку из костельной книги.

   Целостно это выглядит так:

Мержвинских.

Графа 1. Номер записи.- N13,

Графа 2. Число венчания. - 8.

Графа 3.Когда? где? и по

коликократном оглашении

венчал брак

 Тысяча восемсот Семьдесят девятаго года Октября восьмаго дня в деревне Дубинкиной Красноярской волости Ишимскаго Округа во время об'езда по Приходу Ксендз Венедикт Концевич, Курат Тобольской Римско-Католической Церкви, по однократном глашении пред народом, собравшимся на Литургию сделани[я]

 

Графа 4.Каких именно новобрач-

ных, какого состояния,

звания, возраста и прихода

Польского водворенца Ишимскаго Округа Уктуской волости деревни Половиной Фелицияна Мержвинскаго, юношу 34 лет, родом Гродненской Губернии Бельскаго Уезда Топчевскаго Прихода с Польскою водворенкою Ишимскаго Округа Красноярской волости деревни Дубинкиной Серафимою Врочинскою, девицею 18 лет, родом Гродненской Губернии Бельскаго Уезда Долостовскаго  прихода, по сделанию предварительно строгаго с обеих сторон на письме изьявленнаго изследования о препятствиях к бракосочетанию и по неоткрытию никаких равно изьявленному согласию, никакими знаками обнаруженному,

 

Графа 5. Кто по имени и прозва-

нию родители новобрач-

ных? и кто поручители 

или свидетели

Станислава и Агаты, урожденной Олендской, Мержвинских, законных супругов сына, с Томаша и Юлии, урожденной Ольшевской, Врочинских, законных супругов дочерью, браком сочетал и в лице Костела торжественно поблогославил в присутствии веры достойных свидетелей Франца Бичеля и Станислава Куку.шко (?).

Изменено пользователем uljana
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Олендская уже без вопросов. Прочитано верно. По-русски иначе и не записать, не Олендзка же. Так только сейчас принято писать. А тогда разумно (или не очень) русифицировали. И пробелы между тремя частями записи следует оставить. Каждая из них не является продолжением другой, но продолжение текста в заголовке соответствующего столбика таблицы. Чтобы тем, кто не имеет скана таблицы, было понятно что к чему, лучше этот текст из заголовков столбиков таблицы тоже вставить выше каждой из записей. Я это вспехе писал и опять с телефона, просто не рисковал делать вбивать слишком длинные посты. Малейшая ошибка - закрою случайно несохраненный текст и вся работа за полчаса насмарку. Сейчас еще приход проверю - типа Долостовского, как он в оригинале. А свидетеля последнего не могу - я не знаток фамилий ишимских поляков. В оригинале между и, в основном, выше Куку и шко нарисована какая-то невнятная кракозябра, наподобие выносной буквы или букв в старинном тексте. Но я представить не могу, что там можно между вставить. Вам подобная фамилия по местным источникам известна?

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Посмотрел. Есть в Подляском воеводстве приход Dolistowo - Долистово. Сейчас посмотрю

скан, это там неправильно записано или я неправильно прочитал.

 

Нет, в книге точно - Долостовскаго. Non mea culpa. Ксендз накосячил. Вопрос можно тоже убирать. Записано именно так. Ну теперь точно знаем и приход этих вездесущих Врученьских-Вроченских.

 

Приход Св. Лаврентия в Долистове 

 

https://m.facebook.com/Dolistowo/

 

Так себе земляки эти Вроченские Межвинским. Ныне это то же воеводство Подляске и тогда таже губерния была - Гродненская. Но совсем другой конец. Это практически точно на север от Браньска, но на вдвое дальшем расстоянии от него, чем от Браньска до тоже неблизкого Белостока, который не точно на севере, но еще немного к востоку. 

 

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

16 минут назад, ulmas сказал:

Чтобы тем, кто не имеет скана таблицы, было понятно что к чему, лучше этот текст из заголовков столбиков таблицы тоже вставить выше каждой из записей.

  Где же  этот текст теперь взять?  Проще картинку этой записи  сделать!, как Краковка  сделала скан   о крещении. 

 Но это не так уж и важно! 

Изменено пользователем uljana
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

22 минуты назад, uljana сказал:

  Где же  этот текст теперь взять?  Проще картинку этой записи  сделать!, как Краковка  сделала скан   о крещении. 

 Но это не так уж и важно! 

Набрать. Проблем-то. Несколько строчек печатного текста, который не надо и расшифровывать. Ну и неплохо, конечно, скан прикрепить. Текст заголовков я в мои посты добавлю. 

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

3 часа назад, uljana сказал:

Серафимою Врочинскою, девицею 18 лет, родом Гродненской Губернии Бельскаго Уезда Долостовскаго  прихода...

Томаша и Юлии, урожденной Ольшевской, Врочинских, законных супругов дочерью,

 

Нашел в базе данных сведения о рождении и крещении в 1861 г. в Долистовской парафии у Томаша Врочиньского и Юлианны Ольшевской дочери Стефании (Юлию из тобольской книги на русском языке на родине звали, скорее всего, Юлианна - мне имя Юлия сразу показалось русификацией, не помню такого по польским книгам или очень уж редкое):

 

Информация о рождении Стефании Врочиньской в польской генеалогической базе

 

Rok Akt Imię Nazwisko Imię ojca Imię matki Nazwisko matki Parafia 

1861 81 Stefania Wroczyńska Tomasz Julianna Olszewska Dolistowo 

 

В метрической книге прихода Долистово за 1861 г. в ее части о рождениях эта запись под N 81. 

 

Так как книга 1861 г. явно на русском языке, не удивлюсь, если и в ней отец назван Фомой, а мать Юлией. Но нынешние поляки, знают, что таких имен у них не существует и при индексации перевели в правильные, даже если в источнике написаны иные. Ну и разумеется фамилия по-русски писалась, конечно, без ь. Но поляки произносили и писали по-своему с ним. 

 

Я так думаю, никакой Стефании в помине не было. Эти русские книги читали поляки, не сильно сведующие в русских рукописных буквах, да и вообще слабо знающие русский язык - и с них более чем станется вместо Серафима прочитать Стефания. Тем более, что в обоих именах наиболее различимы буквы С и ф. 

 

Практически стопроцентно эта запись именно о рождении Серафимы, которая родилась, по расчетам, как раз в 1861 году!

 

То, что поляки многое читают от балды (хотя у ксендзов, в отличие от большинства наших церковнослужащих почерк едва ли не каллиграфический), я уже неоднократно замечал, когда к информации прилагались ссылки к сканированным или фотографированным книгам.

 

К сожалению, к этой записи (и следующим) сканы не прилагаются. 

 

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Там же информация о браке в парафии Гонёндз (город неподалеку от Долистова) в 1851 г. Томаша Врочиньского, сына Томаша же Врочиньского и Катажины Вышиньской, с Юлианной Ольшевской, дочерью Мацея Ольшевского и Катажины Крамковской:

 

Брак Томаша Врочиньского и Юлианы Ольшевской

 

Rok Akt Imię Nazwisko Rodzice Imię Nazwisko Rodzice Parafia

 

1851 16 Tomasz Wroczyński Tomasz, Katarzyna Wyszyńska Julianna Olszewska Maciej, Katarzyna Kramkowska Goniądz

 

Соответственно, эта запись под N 16 в разделе о браках метрической книги костела города Гонёндз за 1851 г.

 

В 1851 г. книги тоже уже были на русском языке и, скорее всего, Катажины записаны там Катеринами, а Мацей (Мачей) - Матвеем. 

 

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

У Юлианны Ольшевской, дочери Мацея Ольшевского и Катажины Крамковской, была родная старшая сестра Анеля:

 

Браки сестер Ольшевских - Анели и Юлианны

 

Rok Akt Imię Nazwisko Rodzice Imię Nazwisko Rodzice Parafia

 

1843 13 Antoni Rutkowski Jan, Franciszka Pogorzelska Aniela Olszewska Maciej, Katarzyna Kramkowska Goniądz

 

Согласно этой записи, Анеля Ольшевская, дочь Мацея Ольшевского и Катажины Крамковской, в 1843 г. в том же костеле в г. Гонёндз бракосочеталась с Антонием Рутковским, сыном Яна Рутковского и Францишки Погожельской.

 

Похоже, в 1843 и 1851 гг. Ольшевские еще не жили в приходе Долистово.

 

В 1843 г. метрические книги еще писались по-польски. Так что все имена должны быть в оригинальной форме. Антоний (Antoni), а не Антон. Ян, а не Иван, как во многих поздних польских метрических книгах на русском языке. 

 

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В 19.12.2019 в 18:49, uljana сказал:

  Александр, в 1924 году составлялись списки избирателей в сельские советы, в том числе в сельский совет  села Зарослое, там я  встретила Анастасию. 

В 1924 году среди избирателей  в местные советы   села  Зарослое Бердюжского района Уральской  области  записаны под номерами:

152.Калмаков Федот 23, середняк,

153.---- Лизавета 25,  у нее указана национальность – полька, жена Федота.

154.Мержвинская  Настасия 59 лет, середняк; детей до 16 лет нет.

155.Мержвинский Фома  Фел.? 43 л, хлебопашец, четверо детей до 16 лет - двое женского и двое мужского пола .Середняк. Национальность - запись плохо читаема, вымарана, но не русский явно; местный.

156.---- Марина 43, его жена; середняк, тоже местный житель национальность  такая же у Фомы, после них уже идут  записи крестьян «русские».

Вот эта Анастасия меня и заинтересовала, чья жена ? Николая или Петра?

По возрасту (прибл. 1865 г. р.) она может быть только вдовой Фелициана, его второй женой (первая была, как мы фактически выяснили, 1861 г.). Таковой я ее и вставил в свою таблицу - в последнем на сей момент посте на странице села Окунево. Вдове Николая Мержвинского в 1924 г. должно было быть лет 36. И в этого время она, скорее всего, была уже Корушина. В январе 1926 г. совершенно точно родился их сын Петр. А он был младше своей родной сестры по матери и отцу Анны Корушиной. И у Анастасии, вдовы Мержвинской, которая в девичестве была Коханской, в 1924 г. были от первого мужа две несовершеннолетние дочери: старшая Екатерина и Анна. Екатерина, по крайней мере, в 1928 г. уже была замужем за отцом писателя Денисова. В 1929 г. у них родился первый сын. Но старше 1909-10 г.р. она едва ли была. По идее, должна была б быть эта Анастасия если не в с. Зарослом, где была впервые замужем, то вместе с новым окуневским мужем Корушиным Николаем в избирательных списках с. Окунево. Но их там нет. И не только их. Нет также семьи деда писателя Ермилы Павлова Денисова (его самого и его второй жены, а они еще жили в это время, их детей).

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

2 часа назад, ulmas сказал:

1861 81 Stefania Wroczyńska Tomasz Julianna Olszewska Dolistowo 

Спасибо за информацию с польских источников, обновил у себя

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

6 часов назад, alexandrivanov сказал:

Спасибо за информацию с польских источников, обновил у себя

Запись о рождении Стефании, которая, вероятно, на самом деле, будущая жена Фелициана Серафима, в таком виде нам практически ничего не дает. Мы и так высчитали год ее рождения. А вот датированная запись о браке ее родителей,  имена их родителей, датированная запись о браке сестры ее матери с именами родителей ее мужа - это уже начало целой польской линии, которую, при удаче, возможно существенно продолжить и разветвить. Какой-то польский кончик все же схватили. Пусть не по мужской линии. Ну и найти в архивах книги г. Гонендз, к приходу которого относились предки Серафимы, чуть большая вероятность, чем книги сельского прихода Долистово. 

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

11 часов назад, ulmas сказал:

А свидетеля последнего не могу - я не знаток фамилий ишимских поляков. В оригинале между и, в основном, выше Куку и шко нарисована какая-то невнятная кракозябра, наподобие выносной буквы или букв в старинном тексте. Но я представить не могу, что там можно между вставить. Вам подобная фамилия по местным источникам известна?

    И  по местным  источникам и по всем другим базам ссыльных  фамилии  с такими буквосочетаниями  даже  близко не нашла. Выложите этот фрагмент здесь, может кто то из форумчан поможет   прочитать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Последнее слово в третьем столбце:

7113c05ce25a3ca31e2c98d16b62ab2fd9765b35

 

Может, Кукутского?  Если так, то ксендз к концу церемонии так наклюкался, что забыл как русские буквы пишутся. 

Изменено пользователем ulmas
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в теме...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...

Важная информация

Пожалуйста, прочитайте Условия использования